The Monster Under the Bed :: альтернативный перевод :: перевел сам :: Смешные комиксы (веб-комиксы с юмором и их переводы)

The Monster Under the Bed Комиксы перевел сам альтернативный перевод 

#37 "ПРОЩЕ"
ДВЕ НОЧИ СПУСТЯ
ЭЙ, ШЭДОУ/
^Й, ТИМ/
V	ого, ты 1
[ СЕГОДНЯ ПО-ДРУГОМУ
I ВЫГАЯ- к
V	лишь/ ^
МЕНЯ выход . нои.
У ТЕБЯ ВЫ-” ХОДНОЙ И ТЫ ВСЁ РАВНО ПРИШЛА#
г РЕШИЛА ’ ОДЕТЬСЯ НЕМНОГО к ПРОЩЕ. ^
КЛАСС.
НЕМНОГО^ ПРОГОЛОД АЛСЬ,
ПОНИ- . 1МА£ШЬ?1
ОНИ НА СТОЛЕ.
БЛИЗКО.
Далеко/,The

ГЧЕЙ ХВОСТ^ ТЫ ПЫТАЕШЬСЯ к. НАДУТЬ?/ 4
ОНА
ПУСТАЯ.
ТЫ УЖЕ
ВСЁ
СЪЕЛА?/
НУ, ТЫ ПОМОГ/
и СЪЕЛ^ ТОЛЬКО ^рдно^
ЗНАЧИТ,
БОЛЬШЕ ^НЕТ? .
НЕ Т Г ДУМАЮ, ЧТО У НАС . ЕСТЬ
МОЖЕШЬ
ПРОВЕРИТЬ
ДЛЯ МЕНЯР
[нУ ПОЖАЛУЙСТА^,The Monster Under the Bed,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их

~ И КАК ~ МЕНЯ НА ЭТО УГО-ВОРИЛИ?
г НАШЁЛ ЧТО-НИБУДЬ^
ЧТО ^ ТЫ ДЕЛАЕШЬ?'
Гя ЖЕ ТЕ-1 БЕ СКАЗАЛ, ЖДАТЬ У МЕНЯ I КОМНА-i
L. те/ А
^И ПРОПУС-^ ТИТЬ ЭКСКУРСИЮ В МИР ^ ЛЮДЕЙ? ^
НЕТ,"^Ч
^СПАСИБО/ .J
ПРОСТО это НЕМНОГО J ^ РИСК-^J
^ А ЗАЧЕМ ЭТОТ ^ .ОГРОМНЫЙ ГРОБ^
КРУТО/
ГЭТО ХОЛО-1 дильник, В

#40 "ПОЛУНОЧНЫЙ ПЕРЕКУС'
НУ, это
ТОРТ.
~ВООБЩЕ ОН ПАПИН. ^ ЭМ... .
•ыом
ПО КРАЙНЕ МЕРЕ БЫЛ.
ЭММ... У ТЕБЯ ОСТА-к ЛОСЬ НЕМ-
► _ ного..
ТАК ^ ВКУСНО»
ЭМ, ШЭДОУ.
^ ТЫ ВЕДЬ ^ г В КУРСЕ, ЧТО НА ТЕБЕ НЕТ НИЖНЕГО БЕЛЬЯ,
к. ААР V
НИЖНЕ-> ЧТОР,The Monster Under the Bed,Смешные



Подробнее
#37 "ПРОЩЕ" ДВЕ НОЧИ СПУСТЯ ЭЙ, ШЭДОУ/ ^Й, ТИМ/ V ого, ты 1 [ СЕГОДНЯ ПО-ДРУГОМУ I ВЫГАЯ- к V лишь/ ^ МЕНЯ выход . нои. У ТЕБЯ ВЫ-” ХОДНОЙ И ТЫ ВСЁ РАВНО ПРИШЛА# г РЕШИЛА ’ ОДЕТЬСЯ НЕМНОГО к ПРОЩЕ. ^ КЛАСС. НЕМНОГО^ ПРОГОЛОД АЛСЬ, ПОНИ- . 1МА£ШЬ?1 ОНИ НА СТОЛЕ. БЛИЗКО. Далеко/
ГЧЕЙ ХВОСТ^ ТЫ ПЫТАЕШЬСЯ к. НАДУТЬ?/ 4 ОНА ПУСТАЯ. ТЫ УЖЕ ВСЁ СЪЕЛА?/ НУ, ТЫ ПОМОГ/ и СЪЕЛ^ ТОЛЬКО ^рдно^ ЗНАЧИТ, БОЛЬШЕ ^НЕТ? . НЕ Т Г ДУМАЮ, ЧТО У НАС . ЕСТЬ МОЖЕШЬ ПРОВЕРИТЬ ДЛЯ МЕНЯР [нУ ПОЖАЛУЙСТА^
~ И КАК ~ МЕНЯ НА ЭТО УГО-ВОРИЛИ? г НАШЁЛ ЧТО-НИБУДЬ^ ЧТО ^ ТЫ ДЕЛАЕШЬ?' Гя ЖЕ ТЕ-1 БЕ СКАЗАЛ, ЖДАТЬ У МЕНЯ I КОМНА-i L. те/ А ^И ПРОПУС-^ ТИТЬ ЭКСКУРСИЮ В МИР ^ ЛЮДЕЙ? ^ НЕТ,"^Ч ^СПАСИБО/ .J ПРОСТО это НЕМНОГО J ^ РИСК-^J ^ А ЗАЧЕМ ЭТОТ ^ .ОГРОМНЫЙ ГРОБ^ КРУТО/ ГЭТО ХОЛО-1 дильник, В .НЁМ ХРАНИТСЯ L НАША ЕДА.^ Fhy, теперьЛ [МОЖЕШЬ взять] ЕчТО-НИБУДЬ.^ IT 'ого WWW.THEMONSTERUNDERTHEBED.NET © BRANDON SHANE 2015
#40 "ПОЛУНОЧНЫЙ ПЕРЕКУС' НУ, это ТОРТ. ~ВООБЩЕ ОН ПАПИН. ^ ЭМ... . •ыом ПО КРАЙНЕ МЕРЕ БЫЛ. ЭММ... У ТЕБЯ ОСТА-к ЛОСЬ НЕМ- ► _ ного.. ТАК ^ ВКУСНО» ЭМ, ШЭДОУ. ^ ТЫ ВЕДЬ ^ г В КУРСЕ, ЧТО НА ТЕБЕ НЕТ НИЖНЕГО БЕЛЬЯ, к. ААР V НИЖНЕ-> ЧТОР
The Monster Under the Bed,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,перевел сам,альтернативный перевод
Еще на тему
Развернуть
Переводчики разберитесь между собой уже , а то смотришь новая страница и тут облом. ПС но я лично за ZeeeSnippy ибо он первей начал хоть он и надмозгит переодически
ZeeeSnippy уже перевёл до крайней страницы, так что проблема рассосалась сама собой.
A117 A117 30.03.201720:51 ответить ссылка 1.8
Ну я сверился с автором да ZeeeSnippy превел до крайней, ну а вдруг бонус или новая страница, а тебе старую суют наступает тоска и безысходность
Ничего завтра я переводить начну, а послезавтраты можешь занять, там еще свободно.
AshB AshB 30.03.201721:08 ответить ссылка 0.0
Я за Альтернативный перевод, ибо тут качество, знание английского и красивый шрифт. Продолжай дальше, и надеюсь ты догонишь анлейт!
y4uxa y4uxa 30.03.201720:55 ответить ссылка 7.8
Со знанием английского ты загнул
Так или иначе, со знанием альтернативного смысла английских слов у тебя всё хорошо, прекрасный перевод, чувак.
Аналогично. Тот чел, конечно, раньше начал, но столько ошибок и надмозга я видел лишь в GTA: SA.
Совсем забыл, прошу простить
Основной перевод:
1-5: http://joyreactor.cc/post/3025585
6-10: http://joyreactor.cc/post/3025398
11-15: http://joyreactor.cc/post/3025669
16-20: http://joyreactor.cc/post/3027445
21-25: http://joyreactor.cc/post/3028209
26-30: http://joyreactor.cc/post/3028608
31-35: http://joyreactor.cc/post/3029665
36-40: http://joyreactor.cc/post/3033115
41-45: http://joyreactor.cc/post/3033752
46-50: http://joyreactor.cc/post/3034322
51-55: http://joyreactor.cc/post/3035324
56-60: http://joyreactor.cc/post/3036755
61-65: http://joyreactor.cc/post/3038028
66-70: http://joyreactor.cc/post/3039182
71-75: http://joyreactor.cc/post/3040382
76-80: http://joyreactor.cc/post/3041064
81-85: http://joyreactor.cc/post/3042019
86-90: http://joyreactor.cc/post/3043676
91-95: http://joyreactor.cc/post/3044475
96-100: http://joyreactor.cc/post/3044929
101-105: http://joyreactor.cc/post/3045700
106-110: http://joyreactor.cc/post/3046165
111-115: http://joyreactor.cc/post/3046167
116-118: http://joyreactor.cc/post/3046335
------------------------------------------
Альтернативный перевод:
1-3: http://joyreactor.cc/post/3035540
4-7: http://joyreactor.cc/post/3035778
8-11: http://joyreactor.cc/post/3037179
12-15: http://joyreactor.cc/post/3038234
16-19: http://joyreactor.cc/post/3039521
20-24: http://joyreactor.cc/post/3039521
25-28: http://joyreactor.cc/post/3042549
29-31: http://joyreactor.cc/post/3043385
32-36: http://joyreactor.cc/post/3045358
Kurtion Kurtion 30.03.201721:26 ответить ссылка 3.8
Поправь ссылку с 20-24, там стоит к предыдущей.
Спасибо, сейчас подправим
20-24: http://joyreactor.cc/post/3040755
Casual — это не "проще", по крайней мере не в данном контексте. Тут более применимо "необычно". Мол, у меня сегодня выходной, я решила одеться немного необычно.
Вообще-то Casual - это повседневный стиль одежды с акцентом на удобство и практичность, а не "необычно".
Читать мы, значицца, не умеем. Я писал, что данный вариант перевода не подходит исходя из контекста, где речь отнюдь не о повседневной одежде, так как акцент был сделан на том, что у Шедоу был выходной.
А почему вы решили, что в выходные одеваются как-то по особенному?
Ведь обычно в выходные отдыхают и одеваются просто и с комфортом, во всем мире так, а у вас видимо наоборот.
Поэтому исходя из контекста, все там правильно.
Тогда как объяснить то, что при встрече с Миднайт последняя отметила, что Шэдоу надела свой лучший плащ?
Девушки.
Одевают лучшее, говоря, что оделись попроще.
Интересно, а когда люди едут на встречу с друзьями в выходные, то они одеваются проще или необычно?
Откуда мне знать?
Не расстраивайся. Банда троллей, лжецов и девственников всегда с тобой
эм. а де список ваших переводов? вроде начали же кидать. я тут подумал и вырежу сразу 3 картинки.
пока редактировала список запилили. ну да ладно "бе, бе, бе"
дорисовать бы низ. но мышкой это изврат. сильно много
"Hey, Tim" - это приветствие. Т.е. "-Привет, Тим - Привет, Шэдоу"
"nice" - "мило".
"Близко" - "Не очень". Т.е. "-Далеко! -Не очень"
Вообще, надо заглядывать в комментарии к другому переводу, там попадаются люди со знанием английского. В частности, 36 страницу я перевёл так же отвратительно, как и ты.
"Хэй" можно оставить, так как подобное приветствие практикуется и у нас, а слово "Привет" слишком громоздкое для этих облачков.
Но не стоило его обрезать до "Эй".
"Nice" может использоваться и в качестве восклицания, так что "Класс" - вполне уместный перевод.
"Далеко - Близко" можно было бы обыграть по-интереснее, но опять всё упирается в то, что облачка довольно мелковаты.
Так что, имхо, этот перевод весьма неплох.
w45ya w45ya 31.03.201717:36 ответить ссылка 0.0
Разве он не подтрунивает над ней? "Ты решила потратить на меня свой выходной, как мило".
Тогда скорее всго было бы "how nice" или "how sweet". Ну и "Как мило" опять-таки не поместится. А по лицу парня сложно понять, что он имеет в виду и интрепетировать можно по разному.
w45ya w45ya 31.03.201719:47 ответить ссылка 0.0
что мешает увеличить облако или еще 1 дорисовать или изменить шрифт на более мелкий?
Увеличивать или дорисовывать весьма геморно и не всегда возможно. Всё зависит от нагруженности кадра , стиля автора и уровня владения фотошопом переводчика.
А если слишком сильно уменьшать или сжимать шрифт, то это будет выбиваться из общей картины и выглядеть не так эстетично. К тому же, будет банально сложнее читать с монитора.
К тому же, для хорошей адаптации нужно не только уметь переводить, но и стараться максимально сильно сохранить и воспроизвести стиль автора. Поэтому я не люблю расширять и уж тем более дорисовывать облачка и прибегаю к этому в ну совсем крайних случаях.
w45ya w45ya 31.03.201720:02 ответить ссылка 0.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
#168 "Негласные Границы"
© BRANDON SHANE 2019 ~не волнуйтесь. Если ЖЕ ОНА ПРиАЁТ СЕГОАН9, то случится это
V УЖЕ СКОРО. А
г ну,
ПРОШЛОЙ Л НОЧЬЮ МЫ I ПОРУГА- /
. лись...
'v возможноЧ
f ПРОЙДЕТ Г НЕСКОЛЬКО НОЧЕЙ ПРЕЖДЕ L ЧЕМ МЫ С НЕЙ
V сновлвстре-^^мги MCQ^r
г ТЕНЬ ~ 6PEMEHAMU БЫВАЕТ ОЧЕНЬ УПР9МОЙ...
НО ОНА ОБ93ЛТЕЛЬНО придёт/
r ХЕХ...
подробнее»

The Monster Under the Bed Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы Brandon Shane перевел сам комиксы на русском

~не волнуйтесь. Если ЖЕ ОНА ПРиАЁТ СЕГОАН9, то случится это V УЖЕ СКОРО. А г ну, ПРОШЛОЙ Л НОЧЬЮ МЫ I ПОРУГА- / . лись... 'v возможноЧ f ПРОЙДЕТ Г НЕСКОЛЬКО НОЧЕЙ ПРЕЖДЕ L ЧЕМ МЫ С НЕЙ V сновлвстре-^^мги MCQ^r г ТЕНЬ ~ 6PEMEHAMU БЫВАЕТ ОЧЕНЬ УПР9МОЙ... НО ОНА ОБ93ЛТЕЛЬНО придёт/ r ХЕХ...
Тмогу
’ лять внимание больше чем двум вещам одновре-X,. менно! >
НЯ
р*' ЗИЛОМ ~~ ^
фильм еще не] закончил сяМ
у а разница ^ какая? ты всё это время была к # телефоне! .
Урух, да! парене*"^ улризрак пытаетея' убить злую даму-собаку за занавеской, V или что-то . этом роде.^^Л
тогда ты ' должна
подробнее»

The Monster Under the Bed Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы Brandon Shane комиксы на русском перевел сам

Тмогу ’ лять внимание больше чем двум вещам одновре-X,. менно! > НЯ р*' ЗИЛОМ ~~ ^ фильм еще не] закончил сяМ у а разница ^ какая? ты всё это время была к # телефоне! . Урух, да! парене*"^ улризрак пытаетея' убить злую даму-собаку за занавеской, V или что-то . этом роде.^^Л тогда ты ' должна
/МНЕНА-Х
ДО НЕМНОГО ЗАПРАВИТЬСЯ
ПОСЛЕ ТАКО-, гп ^
/БОГ мой/ [что ЗА ЖЕН-ЧАЩИНА'
/Сэ€>
I МОЙ КУСОК \ТОРТА^ *1а**в11 ^аме«1
должно
БЫТЬ,
.сын...
Г ЧТО ж ВОЗЬМУ НЕМНОГО ИЗ СЕКРЕТНОЙ ЗАНАЧКИ ^ РУТ. ^
НУ и _ЛАДНО.
•она НЕ БУДЕТ ПРОТИВ... НА-ДЕЮСЬ/ ^
ХМММ...?^^ У МОГУ ^ " поклясться,
ЧТО Я С
подробнее»

The Monster Under the Bed Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы перевел сам альтернативный перевод

/МНЕНА-Х ДО НЕМНОГО ЗАПРАВИТЬСЯ ПОСЛЕ ТАКО-, гп ^ /БОГ мой/ [что ЗА ЖЕН-ЧАЩИНА' /Сэ€> I МОЙ КУСОК \ТОРТА^ *1а**в11 ^аме«1 должно БЫТЬ, .сын... Г ЧТО ж ВОЗЬМУ НЕМНОГО ИЗ СЕКРЕТНОЙ ЗАНАЧКИ ^ РУТ. ^ НУ и _ЛАДНО. •она НЕ БУДЕТ ПРОТИВ... НА-ДЕЮСЬ/ ^ ХМММ...?^^ У МОГУ ^ " поклясться, ЧТО Я С