Вторая половина шестой главы / kill six billion demons :: Серьезные комиксы :: длиннопост :: перевел сам :: фэндомы

kill six billion demons Серьезные комиксы фэндомы перевел сам длиннопост 

Вторая половина шестой главы

интересно
КАК ОНИ V ТАМ?
ТАК СТРАННО
позстречаться с тозой.
ЗАЩИТНИК ОГНЯ И КАМНЯ Ч ХРАНИТЕЛЬ ЗАКОНА. ,
ЭЛЛИСОН ДУРА.
Я ДОЛЖНА Ш\ЬЩ ТАМ, ЧТОЗЫ I ЗАЩИЩАТЬ ^ КЛЮЧ.
щГ ХРАНИЛИЩЕ 1
■крайне опасное
^ МЕСТО. I
...ты не ПеРЕЖИЗАЕШЬ ЗА ЭЛЛИСОН?
3 ДЕТСТЗЕ Я ЧИТАЛА МНОГО РАССКАЗОЗ О ЗАС. Я ЗСЕ


Г сынорья Белого
ПЛАМЕНИ НЕ МЕЧТАЮТ
[не спят. не дышат, к и не едят*
изрини,
ИЗРИНИ'
конечно
гя- я не хотела оридеть. просто ты... гораздо ьолее человечна, чем ^ПРЕДПОЛАГАЛА
ТЫ ПРОСТО
сидишь РСЮ
НОЧЬ НА ^ ПА/1УРЕ- А
челоречна
УСТАРИРШИСЬ
р космос.
" Анге/1Ы удержирлемы
ЗАКОНОМ' л
мы


1 1 1 Ш ff	\\ K^lriwl /fl fsj/ / pUJfay \ tí	тт[ш / Æ'tyfi ^		Щ-Щ
л /	'v/,y -V ' ';'. Й СИС1^И\1/( ■'V' .'{/■: .- ':-:'>'0\ашм&. A : ;. '			mh / v^l// í Р/ / / “/-^ ¡KpÍ mu / / //1
/ / ^ ч / ч дЛг'К . Л / /dS	*\ \ i \ \ l^f l/10^7 "f j 1. / ' ' / lú ■ ' ', \\ \ \\ ■'j ¡\ 1 / I »'7 / \ ', ‘YY у




ff ¡f /			mm —
			1 ni
M v£	1	ïl		1	J	B
CH		Д/			=«=		
		ï^~Ài\	;r	A j|	1	S,kill six billion demons,Серьезные комиксы,фэндомы,перевел сам,длиннопост


ЗОТ СУКА!,kill six billion demons,Серьезные комиксы,фэндомы,перевел сам,длиннопост


f TA<
we сомн&ний ды у^им ее,kill six billion demons,Серьезные комиксы,фэндомы,перевел сам,длиннопост


J У НАС, ^
' дьязолоз л есть правило, моя
L ДОРОГАЯ а
П0СТ0ИТ6, ^ ПОДО^кГГБ'
г черт зозьми, ОНА... только что ПЫТАЛАСЬ
прикончить меуя. но я уьила ее1 I никого это не
Ь. золнует*?
яделАи то, •что хочешь
одной долей меньше для зеспокойстз'
это было несколько
РАНОЗАТО.
ДЬЯЗОЛЫ - СУЩеСТЗА


^никому нет дела до меня.
НИКТО НЕ ХОЧЕТ ПРИСЛУШАТЬСЯ КО МНЕ. Я Д/М НИХ ПРОСТО НЕСЧАСТНАЯ СЛАБАЯ ИДИОТКА.
РСЕ ОНИ ТОЛЬКО И ХОТЯТ . РОСПОЛЬЗОРАТЬСЯ мной. „
ТЕРЕ НИКТО НЕ НУЖЕН.
НЕ ПРЕКРАСНОЕ
ЛИ ЧУРСТРО? НИКТО ТЕРЯ НЕ ТАСКАЕТ ЗА СОРОЙ, НЕ НЯНЧИТ И НЕ 'ЗАЩИЩАЕТ"
' ЦИО НЕ ЖЕЛАЕТ1 РИДЕТЬ ТРОИХ


С переводом помогал ArtKrab


Было много сомнений по поводу того, как переводить реплики обращенные к Белой Цепи. Раньше в переводе она упоминалась в мужском роде. ArtKrab тоже хотел переводить в мужском роде. Я конечно понимаю мотивацию, но все же мужской род, не отсутствие рода. С другой стороны, цио упоминала ее с использованием местоимения "she". Я даже общался с Аббадоном по этому поводу, не уверен, что мне удалось донести до него нюансы русского языка, но он был за вариант перевода в женском роде. В итоге я перевел все в женском роде, камни кидать в мой огород, если что.


"Do as thou wilt" (переведено как "Делай то, что хочешь") - по всей видимости отсылка вот к этому. Оттенок архаичности (неиспользуемое ныне неформальное местоимение второго лица) потерян. Была мысль "придать архаичности" и перевести как "дей, аки жлати", "дей как возжелаешь", но древнерусский/старославянский сюда совсем не к месту.

К слову, "tha" это один из вариантов написания "thou", что есть неформальное местоимение второго лица - "ты". В современном английском, как известно нету Ты/Вы, есть только универсальное "you", так вот, раньше было "thou". Так, что перевод "tha" как "эта" не совсем корректен, но за неимением альтернатив, думаю это ок. В общем, представьте, что Цио говорит не неграмотно, а с легким налетом архаичности.


Книга 1.
Глава 1 - http://old.reactor.cc/post/2843268 и http://old.reactor.cc/post/2845927
Глава 2 - http://old.reactor.cc/post/2848374 и http://old.reactor.cc/post/2854080
Глава 3 - http://old.reactor.cc/post/2859918 и http://old.reactor.cc/post/2868481
Глава 4 - http://old.reactor.cc/post/2874578 и http://old.reactor.cc/post/2881351
Глава 5 - http://old.reactor.cc/post/2887455
Книга 2. 
Глава 1 - http://old.reactor.cc/post/2901421 и http://old.reactor.cc/post/2963856
Глава 2 - http://old.reactor.cc/post/2972295 и http://old.reactor.cc/post/2978508
Глава 3 - http://old.reactor.cc/post/2986539 и http://old.reactor.cc/post/2994012
Глава 4 - http://old.reactor.cc/post/3001772 и http://old.reactor.cc/post/3009397
Глава 5 - http://old.reactor.cc/post/3017443 и http://old.reactor.cc/post/3023038
Глава 6 - http://old.reactor.cc/post/3028304

Книга 3.

Глава 1 - http://old.reactor.cc/post/3048800

Глава 2 - http://old.reactor.cc/post/3056441

Глава 3 - http://old.reactor.cc/post/3061720

Глава 4 - http://old.reactor.cc/post/3069335

Глава 5 - http://old.reactor.cc/post/3119068 и http://joyreactor.cc/post/3150520

Глава 6 - http://old.reactor.cc/post/3320091


Сайт комикса killsixbilliondemons.com


Подробнее
интересно КАК ОНИ V ТАМ? ТАК СТРАННО позстречаться с тозой. ЗАЩИТНИК ОГНЯ И КАМНЯ Ч ХРАНИТЕЛЬ ЗАКОНА. , ЭЛЛИСОН ДУРА. Я ДОЛЖНА Ш\ЬЩ ТАМ, ЧТОЗЫ I ЗАЩИЩАТЬ ^ КЛЮЧ. щГ ХРАНИЛИЩЕ 1 ■крайне опасное ^ МЕСТО. I ...ты не ПеРЕЖИЗАЕШЬ ЗА ЭЛЛИСОН? 3 ДЕТСТЗЕ Я ЧИТАЛА МНОГО РАССКАЗОЗ О ЗАС. Я ЗСЕ ЕЩЕ ^ ИХ ЛЮЗЛЮ. О, КОНЕЧНО, ТЕЗЕ СЛЕДОЗАЛО ЗЫТЬ ТАМ! А МЬ ЛОЖНЫЕ Ш9 ЗАЩИТНИКИ. ■■ ^ ТЗОЯ ^ Г ПРИЗЯЗАННОСТЬ К ДЕТСКИМ I ФАНТАЗИЯМ ^ПОРОДИТ только золь. V ОТВЕРГЛА СРОИ? ЧЕЛОЗЕЧЕСТЗО ^ РАЗРУШИЛО ЗСЕ СЗОИМИ ГЛУПЫМИ МЕЧТАМИ. А ОТВЕРГНИ СЗОИ, ПОКА ОНИ НЕ ПРИЧИНИЛИ КОМУ-ЛИЗО золь..
Г сынорья Белого ПЛАМЕНИ НЕ МЕЧТАЮТ [не спят. не дышат, к и не едят* изрини, ИЗРИНИ' конечно гя- я не хотела оридеть. просто ты... гораздо ьолее человечна, чем ^ПРЕДПОЛАГАЛА ТЫ ПРОСТО сидишь РСЮ НОЧЬ НА ^ ПА/1УРЕ- А челоречна УСТАРИРШИСЬ р космос. " Анге/1Ы удержирлемы ЗАКОНОМ' л мы не лжей, не ^ сомнерлемся. и не ИСПЬГГЫРАбМ ПРИРЯЗАННОСТИ К ЖАЛКИМ ^недоРАЗУмениям. СТОЙ! ПОГОДИ' КАК ЖАЛЬ. НА ТЕЬ4 ВОЗЛАГАЛИ ТАКИЕ . к НАДЕЖДЫ. Л ь-ьизнес просто >ЧУГЬ ПРИОСТАНОРИЛСЯ, I ВСЕГО ЛИШЬ' й гильдия теряет терпение, I ЬЗРАНД. А V похоже нам^ ' придется сдслать из теря ПОКАЗАТЕЛЬНЫЙ к пример для *4. других. . ЗАПОМНИ СВОИ СЛОВА
1 1 1 Ш ff \\ K^lriwl /fl fsj/ / pUJfay \ tí тт[ш / Æ'tyfi ^ Щ-Щ л / 'v/,y -V ' ';'. Й СИС1^И\1/( ■'V' .'{/■: .- ':-:'>'0\ашм&. A : ;. ' mh / v^l// í Р/ / / “/-^ ¡KpÍ mu / / //1 / / ^ ч / ч дЛг'К . Л / /dS *\ \ i \ \ l^f l/10^7 "f j 1. / ' ' / lú ■ ' ', \\ \ \\ ■'j ¡\ 1 / I »'7 / \ ', ‘YY у r— / V ; ; i ‘ Vv__>i I \\p—- »-u \'>k,‘J ‘i ^ ® ! * • 1 i / лу/ /ni» II * f \\\ ЛЛи/ /7 //v\ /v4 ^ f j* М/
 ff ¡f / mm — 1 ni M v£ 1 ïl 1 J B CH Д/ =«= ï^~Ài\ ;r A j| 1 S
ЗОТ СУКА!
f TA< we сомн&ний ды у^им ее
J У НАС, ^ ' дьязолоз л есть правило, моя L ДОРОГАЯ а П0СТ0ИТ6, ^ ПОДО^кГГБ' г черт зозьми, ОНА... только что ПЫТАЛАСЬ прикончить меуя. но я уьила ее1 I никого это не Ь. золнует*? яделАи то, •что хочешь одной долей меньше для зеспокойстз' это было несколько РАНОЗАТО. ДЬЯЗОЛЫ - СУЩеСТЗА ОДИНОЧКИ, ЭЛЛИСОН. мы - зоплощение чистой ^ ЖАЖДЫ. И 3 НАШИХ ^сердцАх нет ничего, А кроме нее. понимлешь? ни друзей "СЖАЛУИ, у ДОЛЖНА ЬЫ/'А ;.ЖИДА-Ь 1А• о с, МИИ8 ^ ДА? ЩШШ и 1^0 теперь*? зудем ¡НИР НЬГ.АТ'А Я У1МГЬ ДГУ‘ НИт ДРУГА*? СПАСИЬО, ЧТО НАПОМНИЛА ОЬ ЭТОМ. ни тоздрищеи ни семьи. А ЗЫ, МУДАКИ, ЗАЗЫЛИ ЗАЧ6М мы здесь? Я ЗАС НАНЯЛА- НИКОГО ты не НАНЯЛА. Г они пошли ^ ПОТОМУ, что ЗАХОТеЛИ, И ПОТОМУ, ЧТО МЫ ПОПРОСИЛИ ИХ ГНИЛОГО КОРОЛЯ . СПУСТИТЬ их с к ПРИЗЯЗИ У Г знАешь, я ^ думаю у тезя ПОЛУЧИЛСЯ дозольно неплохой дьязол "делАи то, что хочешь \\\ Г)'
^никому нет дела до меня. НИКТО НЕ ХОЧЕТ ПРИСЛУШАТЬСЯ КО МНЕ. Я Д/М НИХ ПРОСТО НЕСЧАСТНАЯ СЛАБАЯ ИДИОТКА. РСЕ ОНИ ТОЛЬКО И ХОТЯТ . РОСПОЛЬЗОРАТЬСЯ мной. „ ТЕРЕ НИКТО НЕ НУЖЕН. НЕ ПРЕКРАСНОЕ ЛИ ЧУРСТРО? НИКТО ТЕРЯ НЕ ТАСКАЕТ ЗА СОРОЙ, НЕ НЯНЧИТ И НЕ 'ЗАЩИЩАЕТ" ' ЦИО НЕ ЖЕЛАЕТ1 РИДЕТЬ ТРОИХ УСЛЕХОР. ЕЙ ПРОСТО НУЖНА СИЛЬНАЯ ТЫ, ЧТОРЬ! ЗАЩИТИТЬ ЕЕ ОТ ЕЕ ЖЕ L МУЖА. А КАКОГО ХУЯ Я ДОЛЖНА РЕСТИ СЕРЯ ИНАЧЕ, РЕРНО? ОНА ТЕРЕ НЕ НУЖНА. ЗЕРНО? АУ? ДА, ЕИ И Р ПРАРДУ ПЛЕРАТЬ НА МЕНЯ. КАК И ДРУГИМ МЫ НА МЕСТЕ
kill six billion demons,Серьезные комиксы,фэндомы,перевел сам,длиннопост
Еще на тему
Развернуть
Ох спасибо! Долго же я ждал, уж хотел сам браться за перевод(:
Красавчик!
Ждем продолжения!
Рад возвращению переводов комикса на реактор, спасибо.
ValD ValD 27.02.201810:19 ответить ссылка 2.2
Ты мой герой!
Дюдя Дюдя 27.02.201810:32 ответить ссылка 1.2
Аллилуйя!
Годнота же прегодная. Комикс охуеннен.
Этот день настал
Спасибо за перевод!
"Я думаю у тебя получился довольно неплохой дьявол" - кривовато. Лучше "из тебя получился бы"
"хранилище крайне опасное место" - тире пропущено
kotia1 kotia1 27.02.201812:35 ответить ссылка 1.8
>> "Я думаю у тебя получился довольно неплохой дьявол" - кривовато. Лучше "из тебя получился бы"
Дело в том, что он говоил о Цио, а не о Элиссон. Он и прежде упоминал, что пребывание с Элиссон идет "на пользу" Цио.

>>"хранилище крайне опасное место" - тире пропущено
Пропустил. Спасибо!
int16 int16 27.02.201816:53 ответить ссылка 1.2
Действительно, я в оригинале эту реплику неправильно понял.
kotia1 kotia1 27.02.201817:11 ответить ссылка 1.5
Кстати вторая книга вышла. Я ее еще в начала января получил. Будет побольше форматом, чем первая:
int16 int16 27.02.201816:49 ответить ссылка 1.9
Ох если бы оно вышло на ру в бумаге !
Оооо даа! ! !.Комикс жив .
смешно, я когда сам пытался читать со своим корявым англицким, дошел до этого места и забил.
Титьки ашмы!
Nagato89 Nagato89 28.02.201821:04 ответить ссылка 1.5
спасибо за перевод, ждем следующие главы!
Murchaly Murchaly 02.03.201811:29 ответить ссылка 0.9
Понятно? Дьяволы - одинокие существа, Эллисон. Мы - это чистое желание. И больше в нашем сердце нет ничего.
Яб занялся редактированием) Шрифт кстати очень классный.
Человек одиночка и одинокий человек, это достаточно разные по своему значению словосочетания. Одиночка - это образ жизни, когда человек одинок (или просто действует один) по своему желанию/убеждению. А вот одиноким человек может быть по сотням разных причин и часто против своей воли.

В оригинале - "solitary creatures". В русском "одинокий" более соответствует "lonely".

Разница между "solitude" и "loneliness" огромна.

The lonely man finds himself surrounded by others with whom he cannot establish contact or to whose hostility he is exposed.
The solitary man, on the contrary, is alone and therefore "can be together with himself." In solitude, in other words, I am "by myself", together with myself, and therefore two-in-one, whereas in loneliness I am actually one, deserted by all others.

Тут детальнее.

Прилагательного аналогичного "solitary" в русском я не знаю. Мне показалось, что "одиночка" подходит лучше всего. Как сказать это на русском более лаконично я не знаю.

Был у меня вариант сказать "Дьяволы - существа без роду и племени", но то уж как-то сильно вольный перевод.

В итоге решил, что лучше вместо того, чтобы тратить час на раздумия, просто перевести с минимум искажения смысла и продолжить перевод дальше.
int16 int16 02.03.201821:51 ответить ссылка 0.9
https://ru.wikipedia.org/wiki/Телема
Твори свою волю, таков да будет весь закон. ― Do what thou wilt shall be the whole of the Law.
Дюдя Дюдя 05.03.201820:26 ответить ссылка 0.9
"thou" - это разве не "ты" в обращении к Богу?
Да, в некоторых версиях библии, это местоимение используется при обращении к богу, но это просто неформальная версия "you", ныне устаревшая. Я отдельный пост делал по этому вопросу.
int16 int16 08.04.201804:40 ответить ссылка 0.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
принеси мне зугылку
ИЛЬ АРЕ, ДРУГ МОЙ, ПРИНЕСИ МНЕ ЗУГЫЛКУ V. ИЛЬ ТРИ.
общество ПРЕКРАСНЫХ ДАМ И ЗИНА, I
ГЛм
зот, ЧТО МНЕ НУЖНО, ЧЕРТ МЕНЯ ПОЗЕРИ
ПРИНЕСИ МНЕ СТАРЫЙ, ЗДОРОЗЫЙ мой нож, |Л	ДР>г мой, ч
ПРИНЕСИ МНЕ СТАРЫЙ, РЖАЗЫЙ МОЙ Ц ОГНЕСТРЕЛ. 6
ЗА ДАМ И ЗИНО, ЧТО НЕ ДАЮЬСЯ ЗАДАРОМ
И ОЗИЛИЕ
подробнее»

kill six billion demons Серьезные комиксы фэндомы перевел сам длиннопост

принеси мне зугылку ИЛЬ АРЕ, ДРУГ МОЙ, ПРИНЕСИ МНЕ ЗУГЫЛКУ V. ИЛЬ ТРИ. общество ПРЕКРАСНЫХ ДАМ И ЗИНА, I ГЛм зот, ЧТО МНЕ НУЖНО, ЧЕРТ МЕНЯ ПОЗЕРИ ПРИНЕСИ МНЕ СТАРЫЙ, ЗДОРОЗЫЙ мой нож, |Л ДР>г мой, ч ПРИНЕСИ МНЕ СТАРЫЙ, РЖАЗЫЙ МОЙ Ц ОГНЕСТРЕЛ. 6 ЗА ДАМ И ЗИНО, ЧТО НЕ ДАЮЬСЯ ЗАДАРОМ И ОЗИЛИЕ
.Фелиция
а теперь
^ СМОТРИ'
,6ТКА,
елей!
МЫ ВЫТАЩИМ
твоего парня, I оьещАю. к
Г ТАК ПРОСТО, 1 чтобь! убедится, к это и есть
к ЗАМОК? л
Г чисто ^
ДЕКОРАТИВНАЯ КРИЧАЩАЯ I ГОЛОВ А? 4
меня
ПРОЖАЛИ
ВЕЗУНЧИК
Фелиция не просто
ТАК!
г ЭТО ИСКУСНО ^ СПРОЕКТИРОВАННАЯ
дверь, творение невоовра
подробнее»

kill six billion demons Серьезные комиксы фэндомы перевел сам длиннопост

.Фелиция а теперь ^ СМОТРИ' ,6ТКА, елей! МЫ ВЫТАЩИМ твоего парня, I оьещАю. к Г ТАК ПРОСТО, 1 чтобь! убедится, к это и есть к ЗАМОК? л Г чисто ^ ДЕКОРАТИВНАЯ КРИЧАЩАЯ I ГОЛОВ А? 4 меня ПРОЖАЛИ ВЕЗУНЧИК Фелиция не просто ТАК! г ЭТО ИСКУСНО ^ СПРОЕКТИРОВАННАЯ дверь, творение невоовра
УБЕШМИЛЛИАРДОВ ДЕМОНОВ
- КНИГА 4: КОРОЛЬ МЕЧЕЙ -