MaCC e224

Подписчиков: 1     Сообщений: 1     Рейтинг постов: 19.2

#Making a cat cry Prequel перевод(неоф) MaCC e224 

ТИеОеуНОпУоигёИоиИег написал:
г	:
Найди Раджирру, а потом вежливо ПОРВИ ЕИ ЖОПУ.,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224



Ладно, нет, это... как бы мне ни хотелось найти Раджирру и по крайней мере сурово поговорить с ней обо всём этом "запирании меня тут вместе с монстром", у меня сейчас есть дело поважней. Я напоминаю себе, что мой главный приоритет - это проникновение в Гильдию Магов, где я смогу украсть обратно свои вещи, завершить курьерскую миссию Куилл-Вив и доказать раз и навсегда, что я способна выполнять простые задания, не проваливаясь.

Может, я слегка свернула с пути со всеми этими ограблениями, и кошмарами, и битвами с магами, но моей первоочередной целью до сих пор является доставка той посылки обратно Куилл-Вив. Я собираюсь пробраться в отделение гильдии как можно раньше, не важно, что придётся сделать - даже если это включает в себя игнорирование чего-то, что я хотела бы сделать, или выполнение чего-то, чего мне бы хотелось избежать.


123$еап написал:
Ладно, теперь у тебя нет выбора, тебе придётся использовать кишки. Просто проверь их на прочность и спусти себя вниз. Я в тебя верю!,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Чёрт побери, это было ужасной идеей абсолютно со всех сторон.

Оказалось, что довольно трудно вытащить голыми руками чей-то пищеварительный тракт целиком и сделать из него верёвку. Самый длинный нетронутый кусок кишечника, что мне удалось достать оказался всего около метра длиной, весь чердак пахнет как бойня, и мне кажется, что я осквернила труп таким способом, который божественные фигуры бы не одобрили. Единственное утешение, которое я получила от этого действия - это осознание, что я на мгновение отклонила его как глупое, перед тем как всё равно его совершить.

Я думаю, что стоит попробовать зайти с другой стороны.


СтаршийлейтенантОчевидность написал:
г
Используй телекинез на штыре в петлях.,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


вепвеинсопнпоп написал:
г
Используй телекинез, чтобы разобрать петли.,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Т11а1Л/оке1пУоигНеас1 написал:
Г
Выкрути петли телекинезом? Может это сработает.,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224



До штыря легко добраться, но, как я уже сказала, он вбит туда довольно прочно. Мой телекинез не такой уж сильный, и не так хорош для поворачивания. А если бы был, то у меня бы был какой-нибудь потрясный магический барьер, кружащийся вокруг меня. Постоянно.

Моя лучшая идея для разъединения этих петель состоит в том, чтобы найти какие-нибудь подходящие инструменты, или что-нибудь крепкое и заострённое, чтобы я смогла поддеть штырь.


ТИекМ написал:
Что это за инструмент там на полу? Ты можешь использовать его на двери?,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Это кронциркули. Просто-напросто плоскогубцы, которые слишком хрупки, чтобы использовать их для чего-то серьёзнее, чем измерение чьей-либо длины.


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224

И вообще... люди могут видеть длины. Я не знаю, зачем кому-то может понадобиться инструмент для этого.


Gloomy написал:
Что насчёт той дыры, которую сделал бес, провалившись с крыши? Ты можешь туда залезть?,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Бес не упал с крыши, он просто прятался на балках. Даже если в крыше была бы дыра, мне понадобилась бы крепкая верёвка, чтобы подняться к ней. А как только я бы поднялась, мне бы потребовалась ещё больше верёвки, чтобы спуститься. Правда, мне не по душе вся эта идея с подъёмом на крышу.


Alex написал:
Жатя: Эй Кать, знаешь как привлечь чьё-либо внимание? Пролевитировать трупы из его окна.,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


РаИ написал:
Серьёзно, просто сбрось труп из окна и используй его как подушку для приземления.,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224



А это с другой стороны, я... полагаю, что это может сработать. За вычетом костей, этот мёртвый бес и правда начинает замешиваться в довольно мягкую подушку. Самой большой проблемой было бы протаскивание его через окно, ведь он довольно велик и слишком тяжёл для моего телекинеза. Плюс, приземление на него создаст огромный беспорядок, но сейчас этот пункт уже не кажется таким важным.


1_апдууау-Воиг написал:
Посмотри, не можешь ли ты использовать эту ОГРОМНУЮ простыню, закрывающую коробки как достаточно длинную верёвку, чтобы спуститься вниз. Кстати, что там в этих коробках? Ещё верёвка?,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Raggedy написал:
Ладно, что ж; забудем про дверь против окна, ^го за херня там под тканью около беса? Может, там есть что-нибудь, что поможет тебе спуститься? Или, может, использовать саму ткань, чтобы схватить что-нибудь, что сработает не хуже верёвки?,Making a cat cry,разное,Prequel


гаргуа написал:
Использую телекинез, оседлай этот брезент, покрывающий те коробки как ковёр-самолёт.,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Хм. Это полотно довольно тонкое, местами прожжено насквозь и всё пропитано кровью. Я могла бы скрутить и связать из него неплохую верёвку, если бы сложила его вдвое, но тогда она будет слишком короткой.

Я могла бы попробовать полететь на нём как на ковре-самолёте, но мой телекинез правда недостаточно силён, чтобы выдержать вес всего моего тела, и недостаточно широк, чтобы поддерживать всю эту ткань в определённой форме. Это больше походило бы, пожалуй, на гигантский мешок, который немного замедляет моё падение, если считать, что я попросту не прорву низ и не разобьюсь всмятку.


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


А что до самих ящиков, если в первом то же, что и во втором, то они наполнены лишь домашней утварью - тарелками, подсвечниками и всем таким. Тут нет ничего, что могло бы мне помочь, а большая часть вещей уже треснуты и сломаны - вероятно из-за магических взрывов, имевших здесь место быть.



Хотя, похоже, что это зеркальце их пережило! Семь лет невезения мне сейчас совсем не нужны.




Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Удача, вероятно, всё равно не реальна.


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


В любом случае, большинство моих идей о том, как выбраться из этой комнаты были сложными, ужасными и, скорее всего, закончились бы нанесением себе тяжких увечий. Может, это один из тех случаев, где мне надо подумать как охотнице на ведьм и найти простое, прямое решение, о котором бы никто не подумал, как например простой магический способ протолкнуть мой телекинез через окантованную серебром дверь, или пропустить себя вниз через доски пола, или...


	СаМас1е написал:	
		
Просто покричи ии и скажи, что все умерли. Это сработает? Я думаю, что должно.,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


ХдпйибМоЬе! написал:
Г
Просто попробуй позвать на помощь.,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Асйопгесоттепс1ег написал:
Г
Позови на помощь?,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224





Я топаю и кричу вниз, что все бесы ушли, и что я заперта на чердаке. А ещё, пожалуйста захватите чистое полотенце. Желательно такое, которое вам будет не жалко.






Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Вашу ж ёбаную матерь Талоса, говорит хозяйка магазина.

Я быстро объясняю, что ситуация слегка вышла из под контроля. Сначала оказалось, что тут было три беса, а не два, а потом последний из них оказался 3 метра в высоту и знал всю огненную магию. Я извиняюсь за то, что разломала её, в общем-то, всё, но я совсем не ожидала, что мне придётся драться один на один с гигантским монстром.


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Мм-ага. Итак, судя по тому, что это копьё выглядело так, будто специально держало дверь закрытой, говорит хозяйка магазина, я предполагаю, что история твоей подруги о том, что она "оставила тебе оружие и дорогой свиток Призыва Грозового Голема, пока она сбегает за своими ядами" была полной хернёй.

Воу воу воу, говорю я, она сказала мне, что она... она сказала, что... нет! Она ничего из этого не делала! Она просто чёртова сволочь, что сбежала и заперла за собой дверь, как только ситуация приняла плохой оборот.


5сгиЬ5Ьеггу5\лмг12 написал:
Сделай мысленную заметку, чтобы дать Ра'джирре пощёчину в её лицемерное лицо, как только спустишься. Нет, идея получше, запиши это в журнал заданий,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224



Готово и готово.

Я также шепчу тихое "спасибо" двери с серебряной окантовкой за то, что она не дала мне телекинетически убрать то копьё. То, что мне не нужно было доказывать мою версию истории - это и правда серебряная каёмка.


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Ого, этот каламбур великолепен. Жаль, что хозяйка магазина не знает всей истории, чтобы я могла сказать его вслух.



Я снова обращаю своё внимание на неё. Первый шок от её разрушенной кладовой, похоже, прошёл, и сейчас я слышу, как она делает список потерь. Она замечает, что большая часть еды сожжена, свёртки ткани были превращены в обрывки, все зеркала, похоже, перебиты...


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


А с позитивной стороны, по крайней мере её излишек верёвок, альпинистских крюков и снаряжения остались целы.

Она знает, что мы с ней договорились о десяти септимах на покрытие любых возможных убытков, но тут очень много убытков. По большей части всё, что было в её кладовой, сожжено, разбито или насквозь пропитано кровью, а это не совсем то, на что она рассчитывала. С другой стороны, я в принципе сразилась тут с Королём Всех Бесов, так что не будет




Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Эм, похоже, что мы собираемся говорить о делах, кричу я ей. Мне кажется, что нам с вами стоит проводить переговоры такого рода здесь, за стойкой. Как порядочные, профессиональные бизнеслюди.


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


В любом случае, повторяет она, повреждений вышло намного больше, чем я ожидала. Конечно, я не осознвала что проблема бесов была настолько велика, иначе бы я раньше наняла Гильдию Бойцов на это дело. Чёрт, да если бы они знали насколько серьёзно это дело, они бы, вероятно, запросили побольше 200 за работу.

Я спрашиваю, не пытается ли она изменить свою сторону сделки. Нет, говорит она, сделка есть сделка. Но, если всё так, как и было, может, ты рассмотришь оплату чем-то из товаров, а не чистым золотом? Это меньше ударит по мне с финансовой стороны, а ты, судя по всему, и так собиралась потратить награду здесь.


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Что ж, я признаю, что таким был мой план тогда, когда я думала, что выйду с 40 септимами после того как отдам Раджирре её долю и заплачу за магический свиток. Но 180 - намного больше, чем у меня когда-либо было за душой, а я даже не уверена на что люди могут, в общем, потратить столько. Я спрашиваю её, чем она планирует мне заплатить. Может, опять свитками?

Это целиком зависит от тебя, говорит она. Может, ты ищешь что-то определённое?



Я, эм, замечаю, что мне бы пригодился новый наряд. Моя теперешняя одежда немного шумная, громоздкая, и - уже несколько минут как - ярко окрашена, а мне бы хотелось взять что-нибудь более скрытное. Не то чтобы я хотела что-нибудь украсть, конечно; я просто хотела бы избежать новых нежелательных, смертельных перестрелок фаерболами с людьми, которыми действительно знают, что делают.

Хозяйка магазина кивает и говорит, что она понимает; лучшая конфронтация - эта та, что ты можешь избежать. Если скрытность - это то, что ты ищешь, тогда у меня есть как раз то, что нужно.



Каждые несколько лет в городе объявляется какой-нибудь путешествующий нелюдимый маг, ищущий, где можно избавиться от кучи вещей, что он сделал, практикуясь в зачаровании. Нынче, из-за поднявшейся цены на магические свечи, это случается реже, но когда случается, я обычно получаю несколько дюжин разных магических одеяний и украшений.

А разве зачарованная одежда обычно не стоит, примерно, десятков тысяч септимов, спрашиваю я? Я видела распродажи в Гильдиях у себя в Хаммерфелле, и цены никогда и близко не подходили к 180 септимам.


Это, скорее всего, были профессиональные, произведённые в Гильдии предметы, объясняет она. Большая часть из того, что я получаю от частных зачарователей - это мелкие вещицы вроде льняной юбки, которая позволяет прыгнуть на несколько дюймов выше, или шерстяной шапки, что избавляет от близорукости. Душа, питающая зачарование, обычно берётся у слабого существа вроде кролика или дикого кабана или чего угодно, на что зачарователь охотился для ужина. Как я и сказала, большая часть из того, что я получаю - это лишь результаты практики: быстрые вещи, сделанные заклинателем, чтобы отработать огрехи в его или её технике.

А вот вещь, которую я хочу тебе показать, больше похожа на... эксперимент.


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


...эксперимент?

В общем, волшебный предмет с оговоркой. Технически, он наверняка стоит больше 200 септимов, говорит хозяйка магазина, но он уже годами валяется у меня, не находя покупателя.

Заклинатель, продавший его мне назвал это Плащом Серого Завтрашнего Дня. Опуская подробности, это - плащ невидимости. Кстати, довольно мощный: последний раз, когда я его проверяла, заклинание продлилось почти час.



Час! Этого времени было бы более чем достаточно для того, чтобы... избежать любой опасности во время абсолютно законной деятельности. Почему что-то вроде этого ещё не продано?

Тут вступает в силу оговорка, говорит она. Пока ты невидима, всё в порядке и плащ великолепен. Но как только ты отключаешь зачарование, снимая плащ или другим образом останавливая заклинание невидимости, ты полностью слепнешь.



В смысле... навсегда?

Хозяйка магазина фыркает. Никто не использовал бы магическое тряпьё, которое ослепило бы его навсегда. Нет, ты потеряешь зрение на столько, на сколько была невидима, с точностью до секунды. Дольше остаёшься невидимой - дольше не сможешь видеть, а как только зрение вернётся, заклинание невидимости снова будет готово к использованию.


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Из-за этого... зачарование использует меньше маны? Соединяя плохое и хорошее как здесь?

Нет, отвечает хозяйка лавки, я практически уверена, что это требует вдвое больше силы. Чёрт, чары такой силы, наверное, стоили тысяч септимов на необходимые материалы и душу даэдра для того, чтобы её зарядить. Я спрашивала у зачарователя, зачем кому-то тратить столько времени на плащ невидимости, который ослепляет тебя, на что она просто сказала, что: "кажется честным, что и все остальные тоже должны побыть невидимыми".


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e224


Послушай, Сигрид сделала многое, чтобы показать мне и другим в городе, что не вся магия плоха, но честно: маги странные. Все до единого.




==>
__________
Оригинал

Развернуть
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме MaCC e224 (+1 картинка, рейтинг 19.2 - MaCC e224)