Мой перевод. / Pepper and Carrot :: Смешные комиксы (веб-комиксы с юмором и их переводы)

песочница Комиксы Pepper and Carrot 

Подробнее
Pepper &. Carrot Episode 26: Books Are Great
е этой старинной книге есть записи опытного ПУТЕШЕСТВЕННИКА И ОБЪЯСНЕНИЕ всего... В ЭТОМ ПОДЗЕМЕЛЬЕ. г ЭТО ПОТРЯСАЮЩЕ/
д потом цдкроете шляпой... ДЭЕРЬ ОТКРОЕТСЯ САМА-'
О, РЫЖИК, Я ЗНАЮ КАК СИЛЬНО котики не любят . МОКНУТЬ.


ыаАААА/// плюх/ -т-
песочница,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Pepper and Carrot
Еще на тему
Развернуть
Милота, впрочем как всегда
но с гайдами и солюшенами проходить ведь скучне...
lopus lopus 29.07.201812:17 ответить ссылка 12.1
Я надеялся, что к этому и ведет сюжет комикса, но тут только о бесспорной крутости книг.
ну на сайте автор написал, что неожиданно открыл для себя крутость книг и сделал про это комикс, вот и все.
Я думал будет что-то вроде:
А как посадит самолёт, читайте в следующем выпуске нашего журнала©
Узбагойтесь, она ведь еще не вышла из локации ...
Resetnik Resetnik 29.07.201814:43 ответить ссылка 1.2
22->23 22->23 29.07.201814:43 ответить ссылка 3.7
Твои слова пусты и полны поноса словаря.
Если перевел, то почему бы пул реквест не сделать? Вот репозиторий https://framagit.org/peppercarrot/webcomics
Гайд: https://www.peppercarrot.com/index.php?article267/how-to-add-a-translation-or-a-correction
Там вроде можно даже просто архивом на почту или в трекер скинуть, если с гитом не знаком.
int16 int16 29.07.201814:45 ответить ссылка 0.9
Можешь просветить к чему все эти заморочки, если можно просто стереть текст оригинала и написать свой? В частности к чему все эти подпапки в папке "lang" если они идентичны?
В том, что text bubble хранится в отдельном svg, пример, соответственно ничего вручную затирать не нужно, нужно просто написать свой и все, для этого достаточно инкскейпа. Сам комикс там хранится отдельно без текста, пример. Коммитеть соответственно в репозиторий нужно только svg.
Потом комикс можно скомпилировать, скрипты с описанием здесьб по итогу получаться png с запеченным в них текстом из svg.
int16 int16 29.07.201815:35 ответить ссылка 1.2
А какой вообще смысл создания репозитория перевода? Только лишняя морока.
yoburg yoburg 29.07.201815:17 ответить ссылка 0.8
Смысл в том, что кто угодно может создать пул реквест с хоть полным переводом выпуска, хоть с банальным фиксом грамматики. Можно смотреть историю исправлений.
К тому же вручную ничего затирать не надо, просто коммитится svg файл, а там оно все компилируется и апдейтится.
int16 int16 29.07.201815:43 ответить ссылка 0.7
История исправлений для странички с сотней слов? В 99,9% случаев всё равно всё переводит один человек. Достаточно было бы в свободный доступ выкладывать .psd файл, а вы тут всё равно что гвозди коллайдером забиваете...
yoburg yoburg 29.07.201816:14 ответить ссылка 2.0
Автору так удобнее, вот он так и сделал. А psd там отродясь не было, оно в крите нарисовано.
int16 int16 29.07.201816:36 ответить ссылка 0.9
Эх, а я ждал шутку в стиле старого анекдота: "А как победить финального босса читайте в следующей части..."
scorg scorg 29.07.201814:48 ответить ссылка 0.2
А как победить книгозависимость? Об этом также в книге?
big_bob big_bob 29.07.201814:50 ответить ссылка 0.7
Спойлеры никто не любит, книги - Зло
lloiso lloiso 29.07.201815:31 ответить ссылка -3.1
ИМХО Если записать так, то избавимся от двоякого смысла. А то можно подумать, что объяснения содержаться в подземелье: "В этой старинной книге записи опытного путешественника... и объяснение всего что есть в этом подземелье."
Я было подумал, что после описания того как она попала в паутину и ей посоветовали расслабиться и заснуть, появиться паук-автор этой книги чтобы съесть очередного наивного читателя.
Crepitus Crepitus 30.07.201809:09 ответить ссылка 0.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Pepper ¿.Carrot
Эпизод 4: "Момент-гениальности” Special holiday episode
http://www.patreon.com/dayidrevoy Эпизод 27: Изобретение Кориандры Эпизод 19: Загрязнение Эпизод 18: Неожиданная встреча