Early Modern English. Что такое "tha" и "thou"?
У меня тут два в одном. Пост в каляки и небольшой ликбез по поводу Early Modern English.
Те, кто читает KSBD в оригинале, наверняка встречали такие слова как:
Tha, Thy, Thee, Thou, Thine, 'Tis, а также странные формы глаголов например Hast, Wilt, Deservest.
На первый взгляд, может показаться, что это какой-то диалект придуманный специально для комикса. Но это не так.
Меня одолевало любопытство, откуда эти странные слова взялись. И я нагуглил очень много нового и интересного для себя. Если ты, %username%, еще не знаешь, что это за “tha”, “thy” и “thine”, то этот пост специально для тебя
Возьмем, например, произведение Шекспира - Гамлет
Акт I. Сцена II.
Королева Гертруда
Good Hamlet, cast thy nighted colour off,
And let thine eye look like a friend on Denmark.
Do not for ever with thy vailed lids
Seek for thy noble father in the dust:
Thou know'st 'tis common; all that lives must die,
Passing through nature to eternity.
Ничего не напоминает?
В русском языке есть так называемые T–V distinction (T-V различия). T-V это от латинского tu и vos, что по русски “ты” и “вы”. Во многих языках есть эти различия (немецкий, французский, испанский), но нету в английском.
Всем известно, что местоимение второго лица только одно - “you”, которое может переводится как “ты” так и “вы” в зависимости от контекста. Однако так было не всегда. Раньше в английском тоже было две формы - формальная и неформальная. Неформальная со временем редуцировалась и больше не встречается. И это неформальное местоимение - “thou”. Один из вариантов написания “thou” - “tha”, произносится одинаково, а именно (th)ау.
Говорят, что “thou” все еще употребляется в некоторых диалектах, в сельской местности Йоркшира.
“Thou” имеет несколько форм, также как и другие местоимения. Давайте разберем для примера предложение “у тебя есть кот”. На современном английском это будет:
You have a cat
С “thou”, это будет:
Thou hast a cat.
Глагол have изменился на hast, чуть позже мы остановимся на этом детальнее, пока просто запомним это.
Теперь давайте построим предложение “Этот кот принадлежит тебе”:
This cat belongs to you.
This cat belongs to thee.
Это твой кот:
This is your cat.
This is thy cat
Этот кот твой:
This cat is yours.
This cat is thine.
Итого у нас получается:
Ты - thou
Тебе - thee
Твой - thy
Твой - thine
Ничего не напоминает? Правильно, “thou” повторяет формы “I”. Местоимение you при этом как-то не очень.
I - thou - you
Me - thee - you
My - thy - your
Mine - thine - yours
Как видите, раньше английский был намного более логичным языком.
Еще есть thyself, по аналогии с myself и yourself
Глаголы, употребляемые с thou изменяются, по аналогии с тем как изменяются глаголы при употреблении в третьем лице.
Например:
Он знает. He knows. Мы прибавили к know окончание -s. В случае с thou, прибавляют -(e)st. В случае нескольких глаголов прибавляют только -t
to know: настоящее: thou knowest, прошедшее: thou knewest
to drive: настоящее: thou drivest, прошедшее:thou drovest
to make: настоящее: thou makest, прошедшее: thou madest
to love: настоящее: thou lovest, прошедшее: thou lovedst
К глаголам be, have, do, shall, will, must не прибавляют -est, эти глаголы нерегулярные, и изменяются на:
to be: настоящее: thou art прошедшее: thou wast
to have: настоящее: thou hast, прошедшее: thou hadst
to do: настоящее: thou dost прошедшее: thou didst
shall: thou shalt
will: thou wilt
must: thou must не меняется
Есть один забавный нюанс. Раньше, в Old English, приставка -est ,была другой, а именно -es. Ничего не напоминает?
Ты знаешь - Thou knowes (кноуес).
Ты любишь - Thou loves (ловес).
Окончание для третьего лица в Old English было -eþ (ет)
Он знает - He knoweþ (кноует).
Он любит - He loveþ (ловет).
Да да, это прямиком из индоевропейского языка, когда он еще не разделился на германскую и славянскую ветви.
Но давайте вернёмся обратно к Early Modern English. Тогда не использовали вспомогательные глаголы.
Do you need help? Было: Need you help?
What did you mean? Было: What meant you?
Don’t be afraid. Было: Be not afraid.
Правда так проще? Еще раз убеждаемся, что раньше английский был намного более логичным языком.
И на последок. Tis - это просто сокращение от it is. Иногда пишется как ‘tis.
Вернемся к нашему Гамлету
cast thy nighted colour off, Сними свой черный костюм
And let thine eye look like a friend on Denmark. Позволь своему глазу смотреть как друг на Денмарк
Do not for ever with thy vailed lids Не опускай свой взгляд навсегда
Seek for thy noble father in the dust: Ища своего благородного отца в пыли
Thou know'st 'tis common; all that lives must die, Ты знаешь, это обыденно, все что живет должно умереть
Passing through nature to eternity. Уходя от природы в вечное.
Я перевел все дословно, в стиле “человек транслятор”, просто чтобы объяснить грамматику.
Как видите, можно и Шекспира в оригинале читать :)
Вот вам еще видео с веселым дедом:
P.S Я ниразу не лингвист и не филолог. Если где-то ошибся, прошу меня извинить.
Подробнее
Thou Thee Thy Thine - Meaning Examples - Old English Pronouns - ESL British English Pronunciation,Education,English Pronunciation,ESL,thou,thee,thy,thine,old,english,meaning,explanation,examples,british,pronunciation,british english,thou thee,thou thy,thou thine,thee thy,thine thou,thou thee thy thine,shakespeare,thou thee thy,in a sentence,sentence,thou meaning,thee meaning,thy meaning,thine meaning,thou examples,thee examples,thine examples,thy examples,poetic,synonym,thou and thee,thee and thy,and,pronouns,old english pronouns,Thou Thee Thy Thine - Meaning Explanation Examples - Old English - ESL British English Pronunciation Thou Thee Thy Thine are old fashioned pronouns, they are often found in Shakespeare and other poets. Thou is the subject pronoun you, thee is the object pronoun you, thy is the possessive pronoun you and thine is the possessive pronoun yours http://www.iswearenglish.com Use of the old English personal pronouns Thou Thee Thy and Thine
Il 50ME EARLY к MODERN) -EN6LI6U 6RAMM FOR TUEE
kill six billion demons,Серьезные комиксы,фэндомы,английский язык,нарисовал сам,сделал сам,нарисовал сам, сфоткал сам, написал сам, придумал сам, перевел сам,Шекспир,Уильям Шекспир,Early Modern English,tha,thou,cio,int16
спасибо, чо! )
Хотя в плане грамматики он простой, да.
Ну и не к корню по три приставки и суффикса, а к корню еще по три корня, а потом уже и приставки с суффиксами )
А мы и к семи падежам привычные.
Ну нет, такого лингвистического порно в дойче не очень много.
Славянские языки сложнее для ненативного носителя, чем наоборот.
Но дойч значительно структурированнее инглиша же. В дойче не прут пачками исключения, оставшиеся от прошлых завоеваний, все читается как пишется, а к склонениям-спряжениям-родам нам не привыкать, тем более, что они там вполне интуитивные.
Акценты, конечно, в пределах германоязычного мира различаются, но не так чудовищно как какой-нибудь американский английский и индийский чудовищный eengrish.
Я не про орфографию. я именно про структуру языка.
Что именно в родах интуитивного?:) Девушка - среднего рода и ложка - мужского? А род и множественное число в словарях пишут, чтобы никто не догадался.
"Акценты, конечно, в пределах германоязычного мира различаются, но не так чудовищно"
Хрентотам.
Поволжские немцы говорили на платтдийче - это пиздец с околосаксонских равнин, причем с заебыми времен Старого Фрица.
Северяне с южанами понимают друг друга так себе. Рейнцы с померанцами - аналогично. Да, все учили в школах язык Гёте и Лютера, с иностранцем на уровне васистдаса объяснятся. Но раздробленность чудовищная.
Inglish, maserfaker, du u spik it?
Так что добавление и выкидывание мусора - естественный циклический процесс.
Учи исключения, из которых весь язык состоит почти полностью. Ну и как слова читаются тоже придется только запоминать.
!Ахтунг! Индусы читают как захотят. Не общайся с индусами.
Зато в качестве компенсации за то, что туеву хучу всего приходится тупо запоминать, в инглише не надо теперь трахаться со склонениями и спряжениями.
Например upgrade с -e читается по православному "апгрейд", но без неё, как "апград".
Хотя кроме фонетических особенностей она бесполезна, но та же хуйня и во всех остальных языках, так нужно писать и произносить, это грамматика.
Recipe - это "рэсипи", а не "рисайп".
Есть и гораздо культовее пример. Найки. Именно Найки, никакого Найк.
Tear как тиар - слеза. Tear как тэар - рвать или смахивать.
Bow как бау - поклон. Bow как боу - лук.
Старый язык после кучи завоеваний.
1. Для жалующихся "зачем столько бреда в языке" - скажите спасибо, что его столько. Раньше было больше. Веке вроде в 17ом в образованных кругах Англии пошла идея улучшения логичности языка. Самое интересное, что у них получилось, и современный Standard English это результат этих !сознательных! изменений. Более архаичные формы осталось в диалектах. Не удивлюсь, если описаный в сабже случай с местоименями и отмер в то время: некультурно, мол, на "ты" общаться, и вобще слишком много лишних слов (было-ли именно так я уже забыл, давно проходили). Другой пример этих изменений - убрали из языка двойное отрицание. До того было возможно "Canst thou not minister to a mind diseased" (Шекспир, да), а теперь у вас может быть только одно отрицание.
Кстати про не те буквы и Шекспира. Когда-то гласные в английском читались так-же, как и писались. А потом случился "великий сдвиг гласных" (14-15 века) и ВСЕ гласные звуки в словах сползли в сторону. Вы спросите: "а почему они не отразили это в письме, когда начали язык в порядок приводить?" Так вот по одной из версий потому, что слишком гордились Шекспиром, а подобные изменения разришили бы стихотворную форму его произведений.
Оно всю жизнь читалось как "даут", никакого B там не ночевало и нахер не падало.
Потом какой-то претенциозный хуй слегка дошекспировских времен сказал: "А чото блядь оно не очень по-французски выглядит, хуйнем-как непроизносимую букву для красоты!"
Doute + Dubitum = DouBt
Yland + InSula = Island
Dett + DeBitus = Debt
> слишком гордились Шекспиром
Шекспир родился во второй половине 16 века, массаракш.
Для желающих причаститься на сегодняшний день остался, например валлийский, он же уэльский язык, на котором говорит где-то полмиллиона(!) человек.
Согласно wiktionary, "tha" это вариант написания "thou" в северной Англии. Учитывая, что автор комикса родом откуда-то из северной англии (вроде он упоминал Йоркшир), то это объясняет.
Что-то раньше не стоит, там просто словарём уже совсем не обойдёшся, там совсем другой язык.
Thou = Du
Hast = hast
1. Окончания среднеанглийского языка были такими (на примере глагола Knowen)
Iс knowE, thou knowEST, he knoweþ, we knowen, ye knowen, þei knowen.
þ сменилось на диграф TH. На юге жители по старинке во множественном числе говорили окончание -eþ (вообще -аþ, но тут так)
2. Окончание в староанглийском не было -ES, было такое же.
Ic cnāwe, þu cnǣwest, he cnǣweþ. Множественное (ƿe, ge, hie) кончалась, как я написал выше, на -eþ - cnǣwaþ
3. Thou произносится ðау, но Tha - просто ðа
>> в староанглийском не было -ES, было такое же.
Ага, я по всей видимости перепутал с Proto-English. Инфу брал с https://en.wikipedia.org/wiki/Thou
>> Thou произносится ðау, но Tha - просто ðа
Здесь https://en.wiktionary.org/wiki/tha#English , почему-то говорят что это eye-dialect, отчего я и думал, что произносится также. Хотя я вот сейчас заметил, что транскрипция отличается.
Очень многие вещи действительно было бы проще осознать и запомнить, а не просто зазубривать.
А "Thou hast a cat." напрямую и очень логично связан с немецким Du Hast.
Спасибо за пост!