не, мужик, капитан АмерикА шикАРен. может, он дАже самый тонкий персонлж во всей вселенной MARvee / символизм :: Why Captain America is Perfect :: комикс

комикс символизм Why Captain America is Perfect 
не, мужик, капитан АмерикА шикАРен. может, он дАже самый тонкий персонлж во всей вселенной MARvee ЫХ' КАПИТАН АМ6РИКА ТАКОЙ ТУПОЙ ПРОСТО МУЖИК, НАКАЧАННЫЙ СТЕРОИДАМИ И РАЗМАЛЕВАННЫЙ В АМЕРИКАНСКИЕ (ДВЕТА подумай о нем вот как.- стив роджерс прошел путь от паршивого мелокого ХЛЮПИКА ДО
Подробнее
не, мужик, капитан АмерикА шикАРен. может, он дАже самый тонкий персонлж во всей вселенной MARvee ЫХ' КАПИТАН АМ6РИКА ТАКОЙ ТУПОЙ ПРОСТО МУЖИК, НАКАЧАННЫЙ СТЕРОИДАМИ И РАЗМАЛЕВАННЫЙ В АМЕРИКАНСКИЕ (ДВЕТА подумай о нем вот как.- стив роджерс прошел путь от паршивого мелокого ХЛЮПИКА ДО ГОЛУБОГЛАЗОГО сверхсильного блондинистого венил человечествА знакомо звучит? таким же БЫЛ АРИЙСКИЙ иделл сверхчеловекл. ОГО, ТАК КАПИТАН АМЕРИКА - нацистский идеал. великолепно/ не совсем/ он плюет в лиио ЭТОМУ ИД6АЛУ. он похож НА мокрый сон гитлерл - у него есть все способности, которых гитлер пытался достичь евгеникой, но ПОСТУПА6Т капитан совсем ИНАЧе. он принимлет всех людей вне зависимости от их расы, веры или пола, он был всем тем, чем не были нацисты. ОН ДАже БУКВАЛЬНО ВДАРИЛ гитлеру В МОРДУ,, чтобы донести идею ИТАК, КАПИТАН АМЕРИКА ПОХОДИТ НА НАЦИСТКИЙ иделл, но его внешность ЭТО ПРОПАГАНДИСТСКИЙ прием против гитлерл, раз такой "сверхчеловек" Борется против нацистов и их идеологии. БИНГО, это все РАВНО что НАЦИСТЫ ПРИДУМАЛИ БЫ ПАРНЯ идентичного дядюшке сзму, НО РАСИСТСКОЙ сволочью, )ЫТАЮШеЙСЯ УНИЧТОЖИТЬ НАС. А КТО ТВОЙ ВТОРОЙ лювимый ПЕРСОНАЖ комиксов? ХАЛК. он символизирует пиздюли.
комикс,символизм,Why Captain America is Perfect
Еще на тему
Развернуть
Халк символизировать!
Поубивал бы наших локализаторов за "Халк, раздави их всех". Ну почему не "Халк. Круши[ть]"??
Смотрите фильмы в оригинале. А у кого с языком не очень, лучше сабы.
Ты часто видел, что б в кинотеатре в оригинале показывали?
В Москве есть кинотеатр, кажется, 35мм. Он, вроде бы, специализируется именно на таких показах.
Ага, только в нем редко увидишь картины типа "Мстиетелей", "Пиратов КМ" итд.
Я это говорю, поскольку этот кинотеатр рядом с моим домом.
Ну, тогда тлен, безысходность, беда, печаль :(
Это одна из причин, почему кинотеатры не для меня. Не считая чавкающих, сёрбающих, сопящих любителей комментировать, пиздеть по телефону и с соседями.
Никогда таких не встречал
Это собирательный образ, разумеется. Но те или иные составляющие встречал каждый, кто был в кинотеатре.
Вместо получения удовольствия от просмотра в бешенном темпе читать сабы? Т упрт?
Дело привычки. Навык чтения "по диагонали" спасает, и это намного лучшее, чем та херня, которую несут переводчики.
Да понятно, если захотеть, ко всему можно привыкнуть, но как по мне это лишнее издевательство над мозгом. И мне наверно не попадались отстойно переведенные фильмы
Смотрел мстителей? Тогда попадались
Пересмотрю пожалуй, а то чего-то не заметил переводчиковой херни. Впрочем в первый раз много чего не замечаешь
Дело часто не в тексте. Если я посмотрел пару серий в оригинале, потом я нормально не воспринимаю голоса дубляжа. Просто не могу.

Единственный фильм, который я смотрел в дублированном переводе - R.I.P.D., из-за голоса Джеффа Бриджеса. Актер отличный, но его произношение и манера речи ужасны.
Чтоб в оригинале смотреть, надо язык знать, причем хорошо знать, в чем собственно и проблема

А для тех, кто засматривался одноголосым теледубляжом вообще пофиг:)
Мне важнее слышать голоса актеров, интонации и все такое. Если актерский состав хорош, это очень важно. Опять же, лично для меня. А в динамичных сценах с минимумом слов перевод не нужен вообще.
Заминусят, но похуй.
Adventure time и/или my little pony просто невозможно смотреть без сабов.
Озвучка просто хуевейшая, мало того, что слова каверкают, так еще и имена переводят (а личные названия не переводят)
Примеры:
1. princess bubblegum - перевели как Жвачка. А намного красивее звучало бы как "Принцесса Бубыльгум"
2. Rainbow Dash - перевели как Радуга Деш (а лучше звучало бы, как Рейнбоу Деш)
3. Finn the human - перевели как Финн парнишка, а идея заложенна в том, что он последний человек, русская озвучка это немного убила.
4. twilight sparkle - перевели как "Сумеречная искорка", а лучше бы перевели как "Твайлайт Спаркл"
И еще много примеров, и не только с АТ и МЛП.
Onkel Hans.
не только символизирует, но и щедро раздаёт
Надмозги атакуют. Wet dream переводится как "голубая мечта". А "мокрый сон" - это когда недержание.
Таки дословно "влажные мечты" и ближе по смыслу(звучит унизительно, по сравнению с "голубые мечты").
Но в любом случае "мокрый сон" - просто смехотворный перевод.
голубая мечта идиота. вот намек
"Голубая мечта" - устоявшееся выражение. Есть в словарях и литературе. А влажная мечта - именно что неправильный перевод. Есть в интернете.
Под "влажными снами" иногда понимают сны эротического содержания.
Голубая мечта - высокопарное выражение, возможно, о чем-то возвышенном; влажные мечты - слегка оскорбительное с ноткой собственного превосходства. Да, последнее - скорее всего калькирование американской фразочки, но гораздо более точно соответствует "wet dreams", если уж мы говорим о переводе.
А во французском влажная мечта/сон означает поллюцию, если рассматривать сленговое значение.
Вообще-то wet dream подразумевает эротические сны.
Когда читал первый фрейм, подумал, что дальше они пройдут мимо какой-нибудь грудастой блоднинки в супер-костюме, и все станет наоборот: девке это не понравится, а парень начнет перечислять плюсы этой супергерлы :)
Где-то я такое уже видел.
да, нашистам до капитана америка далеко.
А мне больше нравится железный человек.
> Халк. Он символизирует пиздюли.

Аха. Пиздюли.
Каждому своё, Федя, каждому своё...
хайль гидра -_-
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
1				гЩ' ¡i)	% i
1 ,^d	В	% ' Á	.. Хл \	L JiViM 6иощ,01*» Ай. \ZICuiS
мы розморозили тебя, чтобы ты снова помог нам бороться с нацистами
/^)АКТтМ ГОА6А21МЕ
■
мы так рады, что вы вернулись
защита настоящ*'“
ат::::г ёбаное

НАЦИСТЫ?
они вернулись и представляют огромную угрозу в интернете!
оо
^ Сио&тииооо гои
РАСОВОЕ
СМЕШЕНИЕ!
подробнее»

Martian Magazine Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы расизм SJW перевел сам Wormwood Captain America,Капитан Америка, Первый мститель, Супер солдат, Кэп, Стив Роджерс Marvel,Вселенная Марвел фэндомы

6иощ,01*» Ай. \ZICuiS мы розморозили тебя, чтобы ты снова помог нам бороться с нацистами /^)АКТтМ ГОА6А21МЕ ■ мы так рады, что вы вернулись защита настоящ*'“ ат::::г ёбаное НАЦИСТЫ? они вернулись и представляют огромную угрозу в интернете! оо ^ Сио&тииооо гои РАСОВОЕ СМЕШЕНИЕ!