Подробнее
Итак, мистер Фриман, вам предстоит прорваться через тысячи вооруженных автоматическим оружием солдат, огромных монстров и прочих смертоносных вешей, не имея возможности отказаться или как-то свернуть с намеченного спенаристами пути и уж тем более проявить инициативу, но я искренне желаю вам удачи. ...Что? Я вижу по вашим глазам -вам не терпится приступить? cynicraansion.ru (с) 2014 Причина, почему некоторые герои игр немы.
cynic mansion,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Half-Life,Игры,гордон фримен,G-Man,Джи-мэн
Еще на тему
А я когда то думал, что это игра висит. И не ждал, пока она доедет до конца...
Очень жаль, что мы лишены такой полезной вещи, как внутренний голос героя и вынуждены проходить километры однообразных туннелей в полной тишине.
природаValve.Вот оригинальный канал автора: http://www.youtube.com/channel/UCJ6KZTTnkE-s2XFJJmoTAkw
А еще он запилил комментатора в доту 2
https://www.youtube.com/channel/UCJ6KZTTnkE-s2XFJJmoTAkw
Озвучка - это, мать его, наложение голоса
А перевод - это, блин ПЕРЕВОД.
Вспомните ещё такое слово, как "адаптация" перевода. Слово перевод можно понять, как дословный перевод, но на стопгейме шутки алаптировались, а значит это "перевод и адаптация". А так как это длинно и лениво выговаривать, значит просто озвучка.