Подробнее
ПрОЛ02! Здравствуй, дорогой реактор! В последнее время на реакторе критически не хватает свежих идей, бездна завалена постами про карму и баянами, а на главной часто не хватает интересных постов. Совершенно случайно в моей голове родилась идея, которую и представляю вам ниже. Чрезмерно благодарен буду тому, кто подхватит и разовьёт эту идею! Спасибо за внимание! «The House of the Rising Sun»— народная американская песня, баллада; иногда называется также «Блюз восходящего солнца» (англ. Rising Sun Blues). Действие песни происходит в Новом Орлеане. Наибольшую популярность она получила в исполнении британской группы The Animals в 1964 году. О чём же повествует эта песня? Давайте посмотрим: Оригинал: There is a house in New Orleans They call the Rising Sun And it's been the ruin of many a poor boy And God I know I'm one My mother was a tailor She sewed my new blue jeans My father was a gamblin' man Down in New Orleans Now the only thing a gambler needs Is a suitcase and a trunk And the only time he's satisfied Is when he's down a drunk Oh mother tell your children Not to do what I have done Spend your lives in sin and misery In the House of the Rising Sun Well, I got one foot on the platform The other foot on the train I'm goin1 back to New Orleans To wear that ball and chain Well, there is a house in New Orleans They call the Rising Sun And it's been the ruin of many a poor boy And God I know I'm one Перевод: Есть один дом в Новом Орлеане, Названный Домом Восходящего Солнца, Он загубил многих несчастных ребят, И, видит Бог - я один из них. Моя мать была швеёй, Она сшила мои новые голубые джинсы. Мой отец был азартным игроком, Там, в Новом Орлеане. Единственное, что нужно игроку-Это дорожный чемодан, А счастлив он будет только тогда, Когда напьётся до беспамятства. О, женщина, скажи своим детям Не делать того, что делал я: Всю жизнь провести в грехе и страдании В Доме Восходящего Солнца. Одной ногой я стою на станции, Другой заступаю в поезд-Я еду назад, в Новый Орлеан, Чтобы быть закованным в кандалы. Есть один дом в Новом Орлеане, Называемый Домом Восходящего Солнца, Он загубил многих несчастных ребят, И, видит Бог - я один из них. Дэйв Ван Ронк пишет: «Подобно всем остальным, я считал, что под „домом" подразумевался бордель. Но какое-то время назад я был в Новом Орлеане для участия в джазовом фестивале. Мы с моей женой Андреей и Одеттой выпивали в пабе, когда появился парень с пачкой старых фотографий — снимки города начала века. Там, наряду с Французским рынком, Lulu White's Mahogany Hall, таможней и тому подобным, было фото входного проема из грубого камня, с выгравированным по центру изображением восходящего солнца. Заинтригованный, я спросил, что это за здание. Оказалось, это Граммпластинка с записью песни, новоорлеанская женская тюрьма (Orleans 1964 год. Parish women's prison). Так выяснилось, что я в корне ошибался с самого начала. Судя по тексту песни, в оригинале она исполнялась женщиной». А какой смысл по вашему мнению несёт эта песня? Post Scriptum: искреннее спасибо всем, кто обратил внимание на этот пост. Перевод выполнен мною, с целью как можно ближе передать смысл песни. Я не претендую на гениальность этого поста и с радостью выслушаю конструктивную критику. При создании поста Фотошоп не использовался за неимением навыков работы в оном. 12.04.12 © humanmolecule joyreactor.ru ftcorri rwerv«*. COLUMBIA = KEITH PROUSE 2 BIEN’RCS <3 7XCA 26S81 SOlO IN U.K. SUBJECT TO ffESALE PRICE CONDITIONS, k SEE PRICE LISTS À Recordinz tir*» PUblitlied 1964 A Vidi* Moít THE HOUSE OF THE RISING SUN (Trad. Arr. A. Price) THE ANIMALS V MaO(IN fit MU***
Истории,литературный кружок,минута музыки,the animals,the house of the rising sun,длинная картинка,информация в картинке,личное,сделал сам,нарисовал сам, сфоткал сам, написал сам, придумал сам, перевел сам,песочница
Еще на тему
Одно "быть закованным в кандалы" многого стоит...
http://www.11may.ru/birthday/eric-burdon-house-of-rising-sun.html
http://trsongs.ru/trtext_songs.php?id=4787
http://www.proza.ru/2007/06/08-163
http://perevod.pesenki.ru/?bnd=Animals&sng=The%20House%20of%20the%20Rising%20Sun
зачем переводить то, что уже переведено десяток раз минимум и намного лучше?