«Лоботрясы» (1995) / Тусовщики из супермаркета :: кадры из фильма :: Mallrats :: Лоботрясы :: субъективные заметки о фильмах :: Кевин Смит-марафон :: anon

Кевин Смит-марафон субъективные заметки о фильмах Лоботрясы Mallrats Тусовщики из супермаркета anon кадры из фильма 

«Лоботрясы» (1995)

Вообще, это один из любимых фильмов моего детства, а по совместительству — первый фильм, где я увидел Джея и Молчаливого Боба, а также Бена Вафлю. На мой взгляд, это один из тех фильмов, в которых жопно-сортирный юмор — это действительно юмор (а не дистиллированная похабщина, над которой нам предлагают посмеяться), и главные герои которых не вызывают чувства брезгливости, даже перегибая палку (в отличие от героев какого-нибудь более позднего говна вроде «Американского пирога», «Дорожного приключения» или «Скотта Пилигрима»); ну, и на Шеннен Доэрти в досиликоновую эпоху поглядеть приятно. Только вот мне на этот раз попалась какая-то странная версия фильма: здесь перед вступительными титрами присутствует тринадцатиминутная сцена, которой я раньше никогда не видел и к которой по ходу действия постоянно отсылают, некоторые эпизоды стали длиннее, а разговор про бегунью вокруг бассейна, связующий этот фильм с «Клерками», подчистую вырезана. Почему так? 

Алсо, нигде в сети не нашёл информации о дубляже фильма, хотя я этот дубляж слышал своими ушами году в 2005 во время показа по ТНТ (там Белозорович дублировал Рукера, Новиков — Аффлека, Весёлкина — Доэрти, Баранов — Джея, Герасимов — толстяка с «парусником», а Зубкова — прорицательницу; остальных не помню). Проясните данный вопрос, пожалуйста, если имеете возможность.


Кевин Смит-марафон,субъективные заметки о фильмах,Лоботрясы,Mallrats,Тусовщики из супермаркета,anon,кадры из фильма

Кевин Смит-марафон,субъективные заметки о фильмах,Лоботрясы,Mallrats,Тусовщики из супермаркета,anon,кадры из фильма

 1 ■ *' / ^ 1 у,Кевин Смит-марафон,субъективные заметки о фильмах,Лоботрясы,Mallrats,Тусовщики из супермаркета,anon,кадры из фильма

Кевин Смит-марафон,субъективные заметки о фильмах,Лоботрясы,Mallrats,Тусовщики из супермаркета,anon,кадры из фильма




Подробнее


 1 ■ *' / ^ 1 у

Кевин Смит-марафон,субъективные заметки о фильмах,Лоботрясы,Mallrats,Тусовщики из супермаркета,anon,кадры из фильма
Еще на тему
Развернуть
"Тусовщики из супермаркета" кагбы в прокате так назывался, не?
Он под двумя названиями крутился по разным каналам (и, соответственно, выходил на кассетах и DVD).
Это как сэндлеровский "Little Nicky", у которого в России также два названия.
скотта зря обидел. минус.
Нет, не зря.
а) там нет похабщины, что редкость для молодёжных комедий
б) там нет брезгливых моментов, фейспалм вызывает только первый бывший
в) зря, зря, Скотт - редкий тру в наше время
Брезгливость вызывает титульный персонаж. Крашеная шлюха тоже.
А ещё там есть шутки исключительно для умственно отсталых (например, все шутейки про ссанину).
Сам ты шлюха. А Мэри Элизабет - няшка.
Мэри Элизабет, может, и няшка, но её героиня — шлюха.
как будто что-то плохое
Да, если подумать, то и убивать людей из-за мелочи (во всех смыслах, лол) тоже не зазорно.
Часто дубляж канал заказывает для своего показа, а в сети плавают озвучки либо залитые фанатами, либо со всяких двд/бд. Я так фильм по "Ковбою Бибопу" в дубляже смотрел, но т.к. его показывали по ОРТ в час ночи, никто не записал, разумеется, и нигде дубляж я не нашел.
Такая же фигня с VHS-кассетами, на которые перевод часто делали сами пираты. У меня есть кассета с "Суперсемейкой" с многоголосым переводом, который во всем выигрывает у официального дубляжа, но этот перевод я тоже так и не нашел.
Этот фильм - сильно зависит от перевода, смотрел в 3-х разных версиях и перевод пусть и одноголосный но где то в ~2003 или 2004, самый удачный.
Но что для меня в данном конкретном случае странно, так это то, что у «Лоботрясов» был именно полный дубляж (а не закадр), и в дубляже этом участвовали довольно именитые в сфере озвучки люди, но нигде об этом нет ни слова. Телеканалы, как правило, заказывают закадровые озвучки либо липсинки (недодубляжи с пятью-шестью голосами), а в кинотеатрах этот фильм вряд ли крутили, так что, скорее всего, это был дубляж для кассетных носителей, но проверить эту версию невозможно.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
US шЫ K< f ШШЯПшШ flhc* * • ' Д 1 _fc ^ r"*" r rt tt'A'M'j ТТшЭВ