Книга 3: Искатель тронов. Глава 2.
Я чуть-чуть изменил имя демона. Уж больно оно будет резать ухо русскоязычному человеку.
Книга 1.
Глава 1 - http://old.reactor.cc/post/2843268 и http://old.reactor.cc/post/2845927
Глава 2 - http://old.reactor.cc/post/2848374 и http://old.reactor.cc/post/2854080
Глава 3 - http://old.reactor.cc/post/2859918 и http://old.reactor.cc/post/2868481
Глава 4 - http://old.reactor.cc/post/2874578 и http://old.reactor.cc/post/2881351
Глава 5 - http://old.reactor.cc/post/2887455
Книга 2.
Глава 1 - http://old.reactor.cc/post/2901421 и http://old.reactor.cc/post/2963856
Глава 2 - http://old.reactor.cc/post/2972295 и http://old.reactor.cc/post/2978508
Глава 3 - http://old.reactor.cc/post/2986539 и http://old.reactor.cc/post/2994012
Глава 4 - http://old.reactor.cc/post/3001772 и http://old.reactor.cc/post/3009397
Глава 5 - http://old.reactor.cc/post/3017443 и http://old.reactor.cc/post/3023038
Глава 6 - http://old.reactor.cc/post/3028304
Книга 3.
Глава 1 - http://old.reactor.cc/post/3048800
Подробнее
ииоиии ииоелл. ÜA&EKXOAT.
подожди/ это имя/ я УКРАЛА КЛЮЧ ’ У ДЕМИУРГА МАММОЧА. ЧЕШУЙЧАТОГО БОГА ГЛУМИ и хозяиил иового МАММОЧ, ВЛАДЫКА ВЕЛИКОГО ДРАКОНА. БУХГАЛТЕРСКАЯ К1 КОТОРОГО ПОКРЫВАЕТ ОКЕАР СЛУЖИТЕЛИ УБИВАЮТ РУЧК КОТОРОГО ЦЕ ВИДЕЛИ СТОЛЕТИЯМИ. ОСТАТЬСЯ ЧСКУШАЛА
ИМЕННО ПОЭТОМУ НАЕМНИКИ ТАЩАТСЯ зсс одолжил , ЗАВИСИТ ОТ сокровищницы ОСТАВАЛСЯ
ДАЖЕ КРУГТМиы С14ЛЫ МАММОИА. УКРАДЕННОЙ ИНОЙ. БЫЛО ДОСТАТОЧНО.ЧТОБЫ ОГДА АНГЕЛЫ РЕШНЛи. что я представляю слишком БОЛЬШУЮ НЕ БЫЛА ДЕМиУРГОМ. ,НО ЧУДОВИЩЕ против ДРУГОГО. МАММОН ПОБЕДИЛ. Я ВОЗДВИГАЛА ПАМЯТНИКИ ВО ИМЯ СВОЕГО МЕНЯ^ОСщ! ПЯТНАДЦАТЬ НИКОГДА УДУ ТАКОЙ ( ПРЕЖДЕ.
I ДУМАЛА... I ДУМАЛА.. РЕШАЙ/
здесь совсем скрутило? ЭТА ПЫТАЕТСЯ уладить все. КАК ПОЛОЖЕНО. НО НИЧЕГО НЕ выхолит'■ .
планируем ограбить MíMMOUA. Ui« придется ДАЛЕКО
Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Серьезные комиксы,фэндомы,перевел сам,длиннопост,kill six billion demons
Походу она ухитрилась исподволь заставить Маммона поделить силу ключа (это возможно т.к. раньше рассказывалось как великие делили свои ключи для аутсорцинга всяких мелких нудных заданий, типа поддержания работоспособности врат).
А тут, видимо, метод кражи не подразумевал другого результата.
Там еще "Он призвал меня обратно или нечто подобное" ИМХО: "Он призвал меня обратно или нечто вроде меня"
"Думаешь выбрасывать или нет?" Там как-то очень странно написано в оригинале. Мне кажется, что там "Думаешь высветлится?", chucking в смысле набросить, нанести.
Это все мое ИМХО, а перевод шикарен как и всегда.
Второе мне не нравятся оба варианта. С некоторых пор я не любитель дословного перевода.
Третье. Я нигде не не нашел чтобы это слово так переводилось. И по контексту все же больше подходит (хотя не исключен и твой вариант).