№21
Аккуратно, 15 картинок, 30000 пикселей
"Ну! В конце концов, она правда "что-то"..." не уверен, что правильно понял смысл "Well! She's really 'up to'something.. after all..", если кто-то пояснит в комментах, буду очень благодарен
Подробнее
ТВОЯ СЕСТРА НАЗЫВАЛА ТЕБЯ ПО ИМЕНИ, Я И ЗАПОМНИЛ/
НЕ ГОВОРИ ТАК.. ЭТО ОДНА ИЗ НЕСКОЛЬКИХ. МОИХ ПОДРАБОТОК ВОТ, ПОПРОБУЙ..
НЕТ СПАСИБО.. ВОЗЬМИ ОБРАТНО.. ТЕБЕ НЕ НРАВЯТСЯ ШОКОЛАДНЫЕ НАПИТКИ ЧТО ЛИ? ХАХА, НЕ ВОЛНУЙСЯ.. ЭТО СТОЙКА ДЕГУСТАЦИИ, ЭТО АБСОЛЮТНО БЕСПЛАТНО/ т о. ОЙ (/1 ААл I и» ДЖИН ГОВОРИТ.. НИКОГДА НИЧЕГО НЕ БРАТЬ У НЕЗНАКОМЦЕВ,, ПОТОМУ ЧТО.. 13 ШтЩ I / / / /
БОЖЕ/ДА ЗАЧЕМ МНЕ ЭТО?/ ПОЖАЛУЙСТА, ВЫПЕЙ ЭТО И УХОДИ ПРОЧЬ.. С ТОБОЙ ВСЕ БУДЕТ В ПОРЯДКЕ.. тлоть
{ МЕНЯ УЧИЛИ НИКОГДА НЕ ^ БРАТЬ ВЕЩИ БЕЗВОЗМЕЗДНО, ТАК ЧТО ВЗАМЕН, ТОЖЕ , V ПОПЕЙ, ПОЖАЛУЙСТА/ /
ТЫ СЕРЬЕЗНО? ТЫ ЖЕ ЗНАЕШЬ, ЧТО ЭТО НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО? ( КЛЯНУСЬ, Я ТОЖЕ ^ НИЧЕГО НЕ ПОДМЕШАЛА, . ДОПЕЙ, ПОЖАЛУЙСТА/) ( ЭТОТ РЕБЕНОК~\ ЧТО-ТО.. 1 I ЭТО ОНА ЗНАЕТ, КАК ОТНОСИТЬСЯ К ЛЮДЯМ ТАК, КАК ОНИ1 ОТНОСЯТСЯ К НЕЙ. БУДЕТ ЛУЧШЕ, ЕСЛИ ТЫ ДОПЬЕШЬ/ ХОРОШО/
СПАСИБО, ПО/ ДЕРЖИ БУТЫЛКУ ЧТО?
ВОТ ПРЕДЛОЖЕНИЕ.. ТЫ УБЕЖДАЕШЬ СВОЮ МАМУ КУПИТЬ ОДНУ ИЗ ЭТИХ, А Я НАПОЛНЯЮ ТВОЮ БУТЫЛКУ... БСПРОИГРЫШНЫЙ ВАРИАНТА
готлично/полностью ЗАПОЛНЕНА/ СЛУШАЙ... ЕСЛИ ЧЕСТНО, ТЫ ОЖИВИЛА этот СКУЧНЫЙ ДЕНЬ.. РАЗ УЖ ТЕБЕ ТАК ПОНРАВИЛОСЬ, МОЖЕШЬ ВЗЯТЬ ЕЁ И ЗАБЫТЬ ВСЁ, ЧТО Я СКАЗАЛ О/ И КАК КОМПЕНСАЦИЯ ЗА СЛУЧАЙ В ПЕКАРНЕ
20 МИНУТ СПУСТЯ... о
ХОРОШО, ух... Х-ХОТИТЕ ПОПРОБОВАТЬ? • • Я ПРИНЕСЛА ЕЩЕ 2 ПУСТЫЕ БУТЫЛКИ/
Po's little planet,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,перевел сам,длиннопост,очень длиннопост
Еще на тему
http://www.correctenglish.ru/reference/idioms/be-up-to2/
И это - Oh my это не О, мой. Это О, Б-же.
Up to smth - "что-то задумала"
Ну "Oh my" все же не "Oh my god", по сути как сокращенная версия, но могу и ошибаться.
"Up to smth", да, в голову не пришло, да и кавычки смутили немного, как придумаю что-нибудь подправлю.
И еще по поводу того, что где-то не оч, у меня ночь уже и человече, который помогает уже все, да и заболеть умудрился (отмазываюсь, ага)
Зато узнал, что время редактирования в фэндоме не равно времени редактированию вне его
Ну и начиная как раз с "Б-же, да зачем мне это" у тебя пошло-поехало. Не старайся писать дословно, переводи чтобы понять смысл, а потом адаптируй к нормальному разговорному языку, как бы ты сам сказал это на русском. Типа например "Б-же, да чего ради? Пожалуйста, допивай и уходи, ничего с тобой не случится". Опять-таки - это приблизительно, я оригинал не видела. Или вот это вот "Она знает, как относиться бла-бла-бла". Слишком сложно, слишком коряво. Например чисто навскидку - "Она знает как платить добром за добро". Возможно не совсем точно, но достаточно близко по смыслу и звучит более гладко. Ну и так далее.
И это - я не профи, можешь особо не прислушиваться, а подождать, пока настоящие переводчики не набегут :D
3. Scheming something or engaging in mischievous behavior. I think those two are up to something—they've been acting squirrelly all morning.
Перевод: эта девочка что-то затевает.