Тут II have to скорее как "я должен", "мне приходится", а let you all go скорее "расстаться с вами" или в контексте работы их в цирке это скорее увольнение. Как по мне перевести стоит как "Мне жаль, что приходится вас увольнять, но вы больше не уроды."
Нет, ну когда у женщины гормональные нарушения и у нее растут борода и усы это одно, а когда мужик с бородой и усами рядится в женское платье это таки другое.
Особенно забавны истерики, которые по этому поводу возникают. С тем же Кончитой например. Натуральный мужик, просто педик, но раздули, раздули..
Особенно забавны истерики, которые по этому поводу возникают. С тем же Кончитой например. Натуральный мужик, просто педик, но раздули, раздули..
И да, это может быть и мужик на гормонах/сои/нарушениях