Хорошо известно, что испанец-человек, а испанка-грипп, американец-человек, а американка-бильярд, индеец-человек, а индейка-птица, кореец-человек, а корейка-еда, болгарин-человек, а болгарка-инструмент, финн-человек, а финка-нож, поляк-человек, а полька-танец, турок-человек, а турка-посуда, голландец-человек, а голландка-печь, венгр-человек, а венгерка-слива, ленинградец или сочинец-человек, а ленинградка или сочинка-преферанс, чехи и вьетнамцы-люди, а чешки и вьетнамки-обувь, китаец-человек, а китайка-яблоко.
И только одно исключение: москвичка-человек, а москвич-ведро с гайками.
Вообще-то "москвич" означает человека, проживающего в Москве. И в честь него уже назвали автомобиль. Так что в буквальной вселенной автомобиль "Москвич" превращался бы в жителя Москвы. А салат "Цезарь" - в римского правителя, а не наоборот.
Разшите доебваться.jpg
Когда-то в детстве любил листать старый архив "За рулём". Даже тогда поражало невероятное количество самодельных усовершенствований, которые читатели предлагали к москвичу.
И только одно исключение: москвичка-человек, а москвич-ведро с гайками.
Разшите доебваться.jpg
таки салат "Цезарь" назван в честь автора Цезаря Кардини, а не в честь римского правителя