Подробнее
^ Favorite
Add k> Cotectlon
This item has been accepted for Team Fortress
Next item in queue
2!
рикардо милос,Team Fortress 2,Team Fortress,Игры
В русской локализации название перевели как "Бандана наемника". Не то чтобы там какая-то игра слов или другой важный элемент, но почему "Танцующий Доу" перевели как "Бандана наемника"? Что они будут делать, если в игре появится предмет "Bandana of Mercenery"?
Потому что "Бандана наемника" — это не перевод названия предмета, а степень редкости. В ТФ с недавних пор есть декорированные предметы, у которых в описании вместо строки с уровнем пишется "(что-то) наемника", "(что-то) гражданского" или другая из 6 степеней редкости.
А Dancing Doe пока что во всех локализациях так называется, потому что перевод еще не завезли.
U POOT THAT [ SFM TF2 ] - [ U got that ],Film & Animation,u got that,tf2,sfm,gmod,garry's mod,team-fortress 2,source filmmaker,ricardo milos,music Halogen - U got that original https://www.youtube.com/watch?v=uuBETyA_yxc my email cenofox@gmail.com Join my discord link
А Dancing Doe пока что во всех локализациях так называется, потому что перевод еще не завезли.