перевод КИНА БУДЕТ @а\л/оосот|'с / Awoocomic :: КИНА БУДЕТ :: спорт :: толстый :: Олень :: борис :: Смешные комиксы (веб-комиксы с юмором и их переводы)
в данном конкретном случае - просторечное слово "сымай" явно использовано для подчёркивания своего низкого происхождения, с целью создания образа грубого и безжалостного преступника, готового пустить своё оружие (нож) в ход при малейшем подозрении в неповиновении у жертвы ограбления.
неправильным же в данной ситуации является то, что грабитель взял бумажник и потребовал часы. это грубая ошибка начинающих преступных элементов: брать голыми, незащищенными руками можно только купюры. на бумажнике останутся отпечатки пальцев, по которым его могут идентифицировать. чтобы этого избежать - потребуется уничтожить либо отпечатки на бумажнике, либо - сам бумажник. аналогично - с часами.
^ Ты уже совсем взрослый, и я научу тебя правилам поведения на проезжей части
Одержать победу над автомобилем может только тот чья воля сильна и безупречна
Если машина едет на тебя, смотри прямо на неё...
А разве не так дедуля помер?
@а\люосоггнс (с) АС вШаМ:
русская адаптация
КИНА БУДЕТ
{ Д
неправильным же в данной ситуации является то, что грабитель взял бумажник и потребовал часы. это грубая ошибка начинающих преступных элементов: брать голыми, незащищенными руками можно только купюры. на бумажнике останутся отпечатки пальцев, по которым его могут идентифицировать. чтобы этого избежать - потребуется уничтожить либо отпечатки на бумажнике, либо - сам бумажник. аналогично - с часами.