Примечание: в оригинале, в конце восьмой страницы Бейли говорит "I'm always the butt of the joke", butt в данной фразе помимо очевидных "зад/жопа", ещё как и "объект [для шуток/насмешек]", получается некая игра слов. В переводе я попытался это как-то переиначить, но вот насколько это удалось уже судить прочитавшим.
Бонус:
Бонус:
Подробнее
Ты зачем ' У неё зад как нитрогли- V э то сделал?!^- церин, братан! Ты едва... кГУ~^([ с
Н-не... дрейфь, парниш. /
<j\ flOV^
Продолжай быть | самим собой, | потому что * это можешь только ты!
Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,dat ass,matsu-sensei,artist,перевел сам
Еще на тему
Отличный комментарий!