Английский язык это очень неоднородная вещь, где-то так, где-то сяк. Когда на твоём языке разговаривают люди в самых разных областях мира, то он будет сильно меняться. Так что может по традиционный книжной грамматике у меня и есть ошибка.
Можешь сменятся, но как бы да. Ты пойди в Англию и посмотри как меняется язык от Юга на Север. Там появляются новые фонемы в языке и иные произношения. И ты путаешь синтаксические и морфологические правила, если ты изменишь синтаксис, то тя ещё можно понять, но вот если ты сделаешь из слово «тебя» слово «тя», то понимание между собеседниками будет не достигнуто.
aaron earned an iron urn - там негры несколькими способами проговаривают: эн эн эн эн ун и с разными интонациями выразительно где каждое слово чётко слышится и отличается от других.
или в ролике про "илевн, плиииз"
Не знаю конечно, как бы эту фразу выстроили в Англии, но в США точно было бы with being a racist. Ну и при перечислении признаков корректнее использовать контекст: white-skinned, blond-haired, blue eyed
Так там же ещё и строгий порядок есть. Помню ещё мем скидывали про то, как в английском будет каждый отдельный параметр идти в своём фиксированном порядке, там big, black dragon, а не black big dragon. Другое дело, что для повседневного языка это слишком тяжелая конструкция, которую не каждый то и использовать будет. И потому она не слишком употребляема. Язык, в особенности английский, идёт по пути упрощения слов, поэтому используют и кратчайшие вариации слов.
Так это не мем, и если не ошибаюсь там 7 параметров, которые идут строго друг за другом. Язык идет по пути урощения да, но обычно гладко и не режет слух, т.е. такой себе самоподдерживающийся процесс. Но вот black big dragon звучит как гвоздь по стеклу.
Ох блять, Ливерпульские флешбэки.
или в ролике про "илевн, плиииз"
- сарказм