Честно говоря, послушал я как звучит английский в оригинале... Пришел к выводу, что произношением заморачиваются в основном учителя английского в наших краях. Сами англичане и американцы говорят как получается.
Забавно вспоминать про "британский английский" когда узнаёшь про то как говорят шотландцы и ирландцы, и возможность определить родной город англичанина по его речи
В обратную сторону это тоже работает - при изучении русского иностранцы слишком уж стараются говорить "по учебнику", чётко выговаривая буквы там, где мы их "глотаем" или искажаем.
Это славянские языки языки четкие и ясные... или немецкий или японский. А вот фонетика в каком нибудь английском или французском это ебаный ад. Самая сложная часть языка. Настолько, что даже те для кого язык родной часто не знают как произносятся слова, даже если видят их на письме. И the у них мягкое и нечеткое и на самом деле легкое в произношении, если забить на тех, кто пытается впарить "как правильно".
обычно этот "ебаный ад" — это всего несколько исключений, которые заучиваются за пару дней. А само произношение может казаться иным только из-за непривычного образования звуков, например, для русского "р" язык упирается в небо ближе к зубам, а в английском — сдвигается чуть назад.
Это если придрочился. На самом деле их больше чем кажется. У меня есть два друга которые в нем не шарят и для них каждое новое слово это игра в угадайку. Например почему church это черч, а chemistry это кемистри? Или как правильно произносить Indonesia. Или разница в произношении beach и bitch (да, долгие и короткие и). Или...
И таких примеров дохуя.
И сравни русский в котором единственная похожая проблема это редко выпадающие звуки по типу "л" в "солнце". Или японским в котором если видишь хирагану, то по любому знаешь как то, что написано произносится.
Всмысле church это черч? Все говорят "Чарч", я никогда не слышал произношения через "ё". И на разницу между beach и bitch они кладут хер и произносят одинаково, т.к. по контексту их никогда во фразе не перепутаешь, контексты разные.
У солнца, кстати, л выпадает не всегда. По крайней мере я всегда эту букву выговариваю, да и некоторые мои знакомые тоже.
Тебе про Ч говорили, а не про чёрч. Почему technology - это текнолоджи, а не течнологи?
Почему geografic - это джеографик, а не джеоджрафик? Почему Pacific Ocean - это пасифик оушен, а не пасифис осеан, или пакифик океан?
Это ёбаный ад, а не язык.
Во французском есть правила и несколько исключений они даже надстрочными знаками заморачиваются, я могу прочитать незнакомый фр текст и 99% франков меня поймут, с английским вообще пиздец если не знаешь как произносится то лучше не пытаться
Да и вся сложность французской фонетики - это картавить и говорить в нос
Немного не в тему. Из приколов англ это слишком большое количество значений у слов.
Играл на днях в дварфов. Нужны были кости и решил отправить какую нить домашнюю скотину к мяснику. Так вот слово было sow. И обозначает оно свиноматку и козла. Если не было бы возможности описания существа и указания пола я хуй знает как бы понял кто это.
— Моя фамилия Го.
— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
— Что означает буква G?
— У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.
— Отлично! Дальше O?
— Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
— Hguhey.. дальше O?
— Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
И таких примеров дохуя.
И сравни русский в котором единственная похожая проблема это редко выпадающие звуки по типу "л" в "солнце". Или японским в котором если видишь хирагану, то по любому знаешь как то, что написано произносится.
У солнца, кстати, л выпадает не всегда. По крайней мере я всегда эту букву выговариваю, да и некоторые мои знакомые тоже.
Почему geografic - это джеографик, а не джеоджрафик? Почему Pacific Ocean - это пасифик оушен, а не пасифис осеан, или пакифик океан?
Это ёбаный ад, а не язык.
p.s.
Я, честно говоря, даже не помню, чтобы изучала правила чтения. Я просто запоминала правильное чтение всех слов.
Да и вся сложность французской фонетики - это картавить и говорить в нос
Играл на днях в дварфов. Нужны были кости и решил отправить какую нить домашнюю скотину к мяснику. Так вот слово было sow. И обозначает оно свиноматку и козла. Если не было бы возможности описания существа и указания пола я хуй знает как бы понял кто это.
H которая сама по себе не читается, но в комбинации с C или S меняет звук. И тем не менее слов которые начинаются на H много.
Elle и elles. Читаются абсолютно одинаково "эль". Но если добавить ont, то первое читается как эль он, а второе как эльзон.
Часть eux которая читается как что то между у и ю.
bois которое читается как "буа".
И это только то что могу вспомнить со своих "пара раз в две недели" курса в универе.
мой инглиш со школы только ху из он дьюти тудей ?
— Моя фамилия Го.
— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
— Что означает буква G?
— У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.
— Отлично! Дальше O?
— Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
— Hguhey.. дальше O?
— Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!