Нимфы в гроте (Cave of the Storm Nymphs) 1903 / красивые картинки :: Traditional art :: арт барышня (арт девушка, art барышня, art girl) :: Edward Poynter :: art (арт)
Нимфы в гроте? Что за головотяпный перевод. Если переводить дословно, то "Пещера штормовых нимф", а если литературно, то "Обитель сирен" (мой вариант).
Переводить с английского я умею)), но предложил русскоязычное название, наиболее часто встречающееся в интернете. Ещё есть вариант "Пещера нимф (в бурю)" - но "грот" мне лично нравится больше. Понятия не имею, как в официальных каталогах)
Ну и всё-таки нет, не сирены. Нимфы) Опять же - не великий знаток древнегреческой мифологии, но даже поверхностное знакомство - например в виде материалов Википедии - говорит в их пользу.
А подобного характера картины в то время рисовали с натуры или "из головы"?
Ну и всё-таки нет, не сирены. Нимфы) Опять же - не великий знаток древнегреческой мифологии, но даже поверхностное знакомство - например в виде материалов Википедии - говорит в их пользу.