Как-то на просторах натыкался несколько раз на видос где камера делает обзор прилично одетых людей на каком-то то ли приёме, то ли вечиринке в банкетном зале, и тут в кадр попадает чел который неистово скачет на скакалке, потом даёт в ёбыч рядом стоящему и выпрыгивает в окно.
Контекст типа "угадайте кто на спидах" или как-то так.
Захотелось найти его, но не могу объяснить поисковику так, чтобы он меня понял. Выручайте
Еще на тему
В ЛЮБВИ НЕ БЕЗ МЕДВЕДЯ!
Ну как бы да, но как бы и нет. Я лично так и делаю и не ною. Но всё ещё не считаю, что люди, которые английским не владеют, заслуживают всей этой "медвежьей братвы" и "реальных медведей". На русский ведь действительно отвратительно переводят в большинстве случаев: даже если оригинал был на условном итальянском — английский перевод, как правило, будет в разы адекватней и качественней
*в разы качественней русского перевода, а не условно итальянского оригинала, естественно
А какая разница? Я ж не конкретно какого-то переводчика критикую, а само качество перевода. Почему оно в итоге говно — зрителю не важно, он же кино посмотреть хочет, а не переводчика на профпригодность оценивает.
А по поводу того, сколько процентов как к чему относится — в душе не ебу, нет у меня никаких статистических данных, а своё мироощущение на остальных экстраполировать будет явно неправильно. Про себя же лично могу сказать, что, например "реальных упырей" ("What we do in the shadows") я пропустил, когда он только вышел и был на слуху, именно из-за вот такой адаптации. Не в том плане, что мне кто-то советовал, а я упёрся и сказал что фильмы с плохими названиями не смотрю, а потому что даже мысли погуглить у меня не возникло.