Ладно, нет. Войти в комнату с катаной Имперского агента за спиной - не то, что сможет удержать от взрыва эту искрящуюся пороховую бочку. А пробежка из этой комнаты прямо к выходу привлечёт намного больше внимания, чем мне нужно.
Я точно не знаю, где у этого места выходы, только то, что это подземелье, что перечёркивает любые такие простые ответы как "окна". Я спешно засовываю катаны обратно в пальто агента, прежде чем осмеливаюсь оглядеть остальную часть комнаты. Он и преступник заняты обсуждением сделки, так что не должно быть проблем в том, чтобы вы...
"И куда это ты крадёшься?" спрашивает агент под прикрытием.
"Нет, я была... это не было..." Я пытаюсь сымпровизировать и заикаюсь, пытаясь найти какой-нибудь способ оправдать свои действия. Или, по возможности, найти предлог для ухода. Агент, однако, обрывает меня.
"Не отвечай мне, имущество. Раб должен сохранять тишину и знать своё место. Теперь, прочь с дороги - и стой там, где я могу тебя видеть, попробуй только сбежать со всеми монетами, которые без сомнения ты видела в моем пальто."
Верно. Нет причин предполагать, что ситуация обострится и обернётся катастрофой. Агентам полагается быть скрытными, в конце концов, полагаться на силу только в крайнем случае. Вполне вероятно, что Имперский агент тут только собирает дополнительную информацию, которую передаст в штаб Имперских Агентов. Надо признать, моё исследование до сих пор было довольно односторонним, когда дело доходило до работы служителей закона, но сейчас я просто собираюсь уцепиться за надежду, что всё пройдёт тихо и без-
"Ах да. Я должен спросить, прежде чем мы продолжим: вы ведь не агент под прикрытием, верно?"
"Ага," добавляет один из других охранников, "в смысле, вы должны были бы сказать нам, если бы вы были Имперским агентом. Ужасно грубо хранить подобное в секрете, особенно когда мы занимаемся чем-то таким деликатным как нелегальная работорговля."
Эльф выглядит почти так же раздражённым этими вопросами как и я. К счастью для меня, он действует спокойно. "Я, конечно, слышал слухи об Имперских расследованиях местных подземных рабовладельческих банд. Но со всем, что стоит на маршруте Империи, неужели вы действительно настолько просты, чтобы поверить, что она отправит своих лучших агентов на кучку слабоумных ящериц?"
Лысый преступник смеётся. "Да уж! Большие шишки из Города, наверное, думают, что мы делаем им одолжение, ведь они-"
"эх... были бы бедными нищими, которые наводнили бы улицы... в противном случае."
"Но, если ты закончил со всем, помимо продажи мне существ, за покупкой которых я и прибыл, может, мы продолжим сделку?"
Преступник кивает. "Ага. Давай не будем стоять-простаивать и дела растягивать."
"Я полагаю, вы сохранили мою прежнюю корреспонденцию или же смогли сохранить в памяти наши предыдущие договорённости по условиям и ценам?"
"Разумеется. В конце концов, мы же поддерживаем свою репутацию."
"И, чтобы убедиться ещё раз: всё стадо было рождено рабами? Нет шансов на свежего, несломленного пленника?"
"Никаких! Ну, один из них может быть немного проблемным и сказануть порой что-нибудь, но, я клянусь, каждый раб, которого мы продаём - из второго или третьего поколения. Эти двое - лакомый кусочек, а сверх того, это просто игуаны."
"Я вижу. И это те рабы, которых я получу? Вот эти, прямо здесь? Ты ведь не собираешься просто передать мне кучку буйных Нордов как только сделка состоится?"
"О Боже, нет! Мы не расисты. Уверяю вас, мы торгуем только ящерицами."
"Это очень-"
"Ага," другой преступник обрывает его, "насколько мы убеждены, все остальные расы созданы равными."
"Мило, человек, но давай не забегать вперёд самих себя."
Ладно, нет, я практически уверена, что единственное, чего этим можно достигнуть - это вовлечь в драку всех и каждого в этой комнате, со мной, зажатой в центре. И, хоть мои личные предпочтения не делают меня фанаткой законников, у меня также имеются серьёзные опасения по поводу группы работорговцев. Не говоря уже о том, что эльф говорит так, будто он здесь действительно ради освобождения рабов, а его расизм это часть игры. Я собираюсь молчать по этому поводу.
Прямо сейчас я на стою на ненадёжной черте, где каждая группа думает, что может доверять мне, а любое отклонение от этого, вероятно, приведёт к ужасной насильственной смерти. Мой лучший ход сейчас - это говорить тихо, сохранять спокойствие, и дать обмену пройти гладко, после чего я смогу принести извинения и показать хвост этому месту. Пока никто не делает ничего действительно глупого, всё должно быть в порядке.
"Но... ладно, я предполагаю вы заплатите наличными?"
"Вы принимаете Валерику? Я получу двойные мили с Лигой Путешественников".
"Боги, эта женщина когда-нибудь оставит местные банки не у дел. Да, наш заклинатель может её принять."
"Ну, я полагаю, здесь всё в порядке. Давайте свяжем этих ящериц и вернём этому месту вид респектабельного притона прежде, чем Маслобард явится сюда и сорвёт всю операцию."
"Эм, секундочку." Эльф поднимает палец и морщится. "Маслобард?"
"Ага, ну знаете. Агент, который рыскает по округе. Я слышал на улицах, что он - большой чёрный парень с кодовым именем Маслобард."
"Тот агент? Ну нет, Джим. Все сплетни, которые я слышала, говорили, что он Норд. С далёкого севера, где он родился и вырос."
Другой охранник вмешивается. "Не знаю, Я думал, он Бретонец. У них всегда была эта "секретная элитарность". Вот почему он назвал себя Мастербард. Он просто дохера лучше всех остальных".
"Нет, нет," говорит она, "Я почти уверена, что он Норд. Кодовое имя: Медвеблох".
"О да! Медвеблох! Это имя точно звучит знакомо. И это очень по-Нордски: быстр как медведь, свиреп как блоха. Медвеблох."
"Нет, это... Норд?" Эльф даже усмехается. "Вы действительно верите, что Норд, среди всех безвкусных, недоэльфийских созданий может обладать мастерством или способностями, требующимися для службы элитным агентом Клинков?"
"Чувак, это чёртовски расистски. Но ведь... даже если так, почему нет? Я имею в виду, они псы Императора... туда принимают всяких.""Как Медвеблоха!"