Русификация OneShot OneShot Игры видеогифка гифки Niko (OneShot) под катом еще
Lingua любая non penis canina ёпт
Тут вы найдёте исправленный русификатор для OneShot: World Machine Edition. Честно, я настолько в ахуе, что уже похуй.
Создание этого набора файлов немного затянулось, однако дело сделано. Отличия от официального перевода WME в основном те же, что и в русификаторе для обычного OneShot, правда за исключением пароля, он пока что на английском.
-Выбор пола Нико и пола игрока.
-Переработан весь текст, убраны неуместные адаптации.
-Нет проблемы со склонениями.
-Характеры персонажей менее сломаны.
-Для книг, записок и инструкций подобраны шрифты близкие к оригиналу.
-Внёс несколько визуальных фиксов.
-Блинчики.
Помимо этого у пк порта консольного порта (это не ошибка) не были переведены текстуры. Теперь переведены.
Ссылка на русификатор: жмяк (гуглодиск)
Установка:
1) Разархивируйте архив с желаемым вариантом перевода.
2) Отправьте его содержимое в папку игры с заменой.
3) Приятной игры.
Я какое-то время был в полнейшем ахере, что такие официальные переводы вообще в природе существуют. Вроде не 2000-е, а говно то и дело всплывает. Мне откровенно жаль тех, кто играл с такой локализацией, она даже хуже той, что была у обычной версии игры. Проблемы во всём, начиная с некоторых имён (Rue - Рута, Maize - Маиза) и заканчивая всем остальным. Даже Outpost перевели как Посёлок.
И моё любимое:
П.с. Перенос текста позволил повторно просмотреть всё, что накалякал в русификаторе для обычной версии игры, от чего набрался ворох исправлений (около сотни) и чуть-чуть для блинного эпизода: