Оскар Клэо мудрецам песочница поэзия реактор 

Оскар Клэо. Мудрецам

Мы можем бесконечно с Вами рассуждать о смысле жизни,
Доказывать упрямо, что лишь только наша истина верна.
По крайней мере, это точно добавляет оптимизма,
Что человеческая сущность в нас пока еще не умерла.
***
Вы объясните близорукой молодостью дум моих мятежность,
Им предрекая погруженье неизбежное во тьму.
Так знайте же – я в принципе не верю в неизбежность,
Но вместе с тем и не посмею отрицать судьбу.
***
И пусть не суждено развеять мне всю Вашу лицемерность,
Я не из тех людей, кто не искал бревно в своем глазу.
И пусть я молод, я успел, поняв, признать закономерность,
В связи с которой, все мы - скоро встретимся в аду.
***
И пусть слова мои разбудят только смех презренья,
Что я отнюдь не первый, кто об этом начал говорить,
Однако помните, что Ваша правда – это только Ваша скверна,
А моей светлой истины, мудрейшие, Вам [просто не убить].
Развернуть

Оскар Клэо ничтожнейший из живущих поэзия реактор песочница 

Запомни, смысл, друг мой – в [восходящей песне]* Солнца,
В твоих распахнутых [навстречу свету звёзд*] глазах,
Которые глядят в [творящей подлости тюрьмы] оконце,
И видят, обуявший род людской, [противной скверны*] смрад.
***
Где большинство рабами заблуждений слепо следует заветам,
О накопленье, о тенях пропахшей от предательства мечты.
Я [себя вижу]* с черным [правды чистой гнева] пистолетом,
И я разить им буду доводы плюющей яростью толпы
***
И никогда и никому не суждено развеять веру в человечность,
Противоборствовать союзу [света разума] и [жизни сил],
И если было б мне начертано, в конце пути моём, увидеть вечность,
Я б только об одном её, тогда, наверное, спросил:
***
«Не зря ли выбрал я?» нелегкие [пути любви] в движенье,
В финале коего: я [выдох пены волн] – [бессмертьем наделён],
И если я – ничтожнейший из живших, то наверно – есть спасенье
Для тех, кто брат мне и для тех, кто в силу истины влюблён.


*в рамках человеческого понимания – неиссякаемая энергия ближайшего светила.
*Действующая экономическо-денежная система(рыночная)
*Per asperum ad astra(лат.) – через тернии к звёздам
*Sum qui sum(лат.) – таков, как есть
Развернуть