Где ты, блядь, думаешь мы находимся? В Швеции? Подорви свою ленивую сраку и работай, у тебя не перерыв! Мне нужны эти кросовки! у Америка-кун то, что ты делаешь, многие зовут рабством. Зачем ты так? Япония права. Те бедные работяги нищенствуют. Ты стал тем, что поклялся уничтожить. Или ты забыл
(И да, вопросами вроде "за что?" ты только еще больше провоцируешь школьников тебя минусить)
« В нашем распоряжении имеются средства, которые будут иметь для вас тяжёлые последствия. Мы вам покажем кузькину мать! »
В России после этого сложилась легенда о том, что эти слова советского лидера американцам, якобы, перевели буквально, как «мать Кузьмы», и жители Америки решили, что так называется какое-то новое секретное оружие русских. Возможно, оно и имелось ввиду, так как в те годы была разработана водородная бомба "Кузькина мать" или "Царь-бомба" На самом деле переводчик советского лидера перевёл это выражение, естественно, иносказательно:
« Мы покажем вам, что есть что. »
Оригинал звучавшей фразы на английском языке был таков:
« We shall show you what is what. »