Пар«
Слой О Последе/« '‘Xofóurt*)
% Тори* и * ш **3 I
срмапО», * *оЧ3 i04ffT°'
Я очевидно осаткич
Гип^тор0'«!) ьсв равно
ирое|0Л*яч>г nopijMrtn ра^МЫС оеи^и
Я Тра*^“^ и ц/чек*
самые ïoAntue. брови
В CfttflUMMbt!
Я странчиЛ соевом Юнит ГОбИИЧОй^
по илцил-го гуичака/*
Считающийся
Э1»ччми
Во-вторых Битва пяти армий, а не воинств. Лаптевые переводчики.
http://www.kinopoisk.ru/film/694633/
а название сменили, т.к. режиссёр в погоне за эпичностью намылился снимать битву большего количества фракций.
в фильме и Азог живой, и Тауриель откуда-то взялась. в общем вольный пересказ :)
особенно у орлов была армия :)
офицеры, субординация и всё прочее
Тащемта примеры:
Неудержимый Bullet to the Head
Мальчишник в Вегасе The Hangover
Влюбиться в невесту брата Dan in real life
Игра без правил Fair game
Правила съема: Метод Хитча Hitch
Копы в глубоком запасе The Other Guys
Убойные каникулы Tucker & Dale vs Evil
Вторжение: Битва за рай Tomorrow, When the War Began
Лесная братва Over the Hedge
Ну как говнецо? согласовано? вкусно? Дебил блять.
Считаю, что вы вкусили достаточно хуйцов и засим откланиваюсь
Armies - Армии
Не вижу слова воинства...
Как мы видим, слова воинства нет.
Воинство - host
J.R.R.Tolkien. The Hobbit
1937
Перевод с английского Н.Рахмановой
"Так началась битва, которой никто не ожидал, ее назвали
потом битвой пяти армий. Страшно вспомнить о ней! На одной
стороне были гоблины и чудовищные варги, на другой - эльфы,
люди и гномы."
Ещё выёбываться будешь? Или приведёшь своих экспертных переводчиков?
У меня была книга, в ней тоже было битва пяти армий. Опять я не прав?
особенно участвющие в битве орлы под слово "армия" не подходят
разные фракции
Королев Кирилл
Так началось сражение, которого никто не ждал и которое впоследствии прозвали Битвой Пяти Воинств. Сеча была жестокой и кровопролитной. Ордам гоблинов и диких волков противостояли отряды людей, эльфов и гномов.
(c) С. Степанов, М. Каменкович, перевод, 1995
(c) М. Каменкович, В. Каррик, комментарии, 1995
Так началась битва, которой не ждал никто. Битва эта была поистине ужасна и впоследствии получила название Битвы Пяти Воинств. На одной стороне бились гоблины и варги, на другой – эльфы, люди и гномы. Вот как все это произошло.
перевод с английского В. Баканова и Е. Доброхотовой-Майковой
стихи в переводе Г. Кружкова
Так началась битва, которой никто не ждал, названная потом Битвой Пяти Воинств, кровавая и ужасающая. Люди, гномы и эльфы противостояли гоблинам и диким волкам.
Маторина В.
Так началась битва, которой никто не ожидал. Ее назвали Битвой Пяти Воинств, и она была ужасной. С одной стороны наступали орки и дикие ворги, с другой были эльфы, гномы и люди.
Щуров А.
Так началось сражение, которого никто не ждал; и назвали его Битвой Пяти Воинств; и была она страшной. С одной стороны нападали гоблины и свирепые волколаки, а с другой – люди, эльфы и карлики.
А посмотрев по диагонали перевод Рахмановой я чуть глаза себе не вырвал. "Бэрд", "Больг", "рудники Морайи" это ж пиздец товарищи. Офигенно экспертный переводчик) У меня есть Томик формата А4 "Полная история Средиземья" Там и Хоббит и ВК и Сильмариллион и Акаллабет и словарь эльфийскх имен и названий. Так что про наличии книги мне можешь не тыкать. Сами с усами.
https://translate.google.com/#ru/en/%D0%B1%D0%B8%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D0%BF%D1%8F%D1%82%D0%B8%20%D0%B2%D0%BE%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B2