"Я дольше был стражем, чем ты был живым, бретонец. Я видел взбешённых троллей, выскакивающих из-под земли, людей, разрываемых на клочки бродячим дреугом, зомби, раздирающие на части целые деревни одними лишь зубами, и это только за последние два года. Я могу попасть в импа с трёхсот ярдов, убить гризли врукопашную, разрезать человека пополам одним лишь взмахом меча. "Дрожания в ужасе" нет в моём словаре. Я держу страх в руках, чтобы вам, ханжеским волшебничкам, никогда не приходилось его увидеть".
"Ах, да", говорит он, "простите, что сомневался в вас, Капитан Атрум. Я был под ошибочным впечатлением, что вы стремились к этому собранию как раз-таки из-за определённого страха".
"Есть разница между дрожанием от страха и дрожанием от обоснованных опасений", объясняю я. "Даже абсолютно храбрые Люди Действия могут дрожать от обоснованных опасений, или иметь возвращающиеся, ночные, включающие-в-себя-обоснованные-опасения кошмары".
"Кстати, сними этот капюшон. Я нахожу его... неподобающим".
"Мне нравится мой капюшон, Капитан Атрум. А теперь пойдём, Сигрид ждёт. Нам надо присутствовать на призыве, и я не хочу упустить эту возможность не меньше вашего".
Я киваю в знак смутного неодобрения и жестом прошу его указывать дорогу.
"Для священника Девяти, бретонец, ты выглядишь ужасно возбуждённым этим призывом демона".
"Правильный термин - 'Даэдрический Принц'. И пожалуйста, вложите в ножны ваши обвинения, Капитан. У меня нет никакого интереса к самой Принцу. Я лишь только хочу увидеть её реакцию на Сигрид".
"Она будет такой же как и реакция Даэдра на любого другого смертного, я считаю. У тебя есть причина ожидать чего-то иного?"
Священник оглядывается через плечо, чтобы что-то сказать, но сомневается. "Это сложно. Есть много типов смертных, Капитан".
"Разумеется. Некоторые из них -... культисты", мрачно замечаю я.
Священник не отвечает. Подозрительно.
По крайней мере Сигрид всё ещё можно доверять. Она ждёт, пока я войду в столовую.
"Гаюс!" восклицает она, "столько времени прошло. Зашёл поболтать или посмотреть, как мы разрываем ткань вселенной на части?"
"Всегда приятно видеть тебя, Сигрид. Хотя нам обоим хорошо известно зачем я здесь".
Сигрид вздыхает. "Да, да, простите молодой женщине её кокетливые шутки. Ты здесь по делу. Я надеюсь, эта комната удовлетворительна?"
"Она маленькая. Будет ли это опасным?"
"Это Даэдрический Принц, так что размер не имеет значения. Я заверяю, что я предприняла все резонные меры предосторожности: закрыла окна, убрала отсюда стол и стулья, даже подобрала все цветы с пола".
"Ты и правда поднимала цветы?" спрашиваю я.
"Конечно нет, Гаюс, я же маг. Я подожгла их. А теперь, мой друг вон там уже заждался вызова Вермины, предоставленного... ты, конечно же принёс свою половину оплаты".
"Бандиты с большой дороги, вы оба".
"Да, но ты не можешь сделать ничего, кроме как любить нас за это".
Сигрид выскальзывает из комнаты, чтобы достать немного мороженого, пока маг из Кабала начинает своё чароплетение. Даже настолько необученный магии человек как я может почувствовать, как его ТЁМНЫЕ КОЛДОВСТВА начинают носиться по комнате. Воздух на вкус стовится серее, цвета выглядят горьче, и даже Мечепёс, похоже, растроена нечестивой обстановкой.
Сигрид, конечно, всё ещё выглядит невозмутимой, но это Сигрид.
Это просто то, что она делает.
^(тыкай по ссылке)
Подробнее
ипс1еуегШе написал: скажи это,чу неприятному волшебнику, что дрожания в страхе нет в твоём словаре.
1едепогео написал: В любой случае, Гэюс. Объясни разницу между дрожанием от страха, и дрожанием от обоснованных опасений.
еддЬгои1ег написал: Гэюс: обвини стефана в той, что он культист. он улыбается слишком много для того, кто вот-вот встретит даэдрического принца, плюс, ты уже обвинил в этом всех остальных, так что это вполне подходит.
[S] Сигрид: Поешь
Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e184
У Сигрид чашка с зачарованными на холод зубами. Эти зубы из какого-то сайд квеста в Скайриме, а она их использует для создания мороженого :3
1) "в моём словарю" ю лишняя
2) "Даэдрический Принц, таак что размер" в так лишняя "а"
3) "Она будет такой же как и" - не уверен, но перед "как" запятая нужна в этом случае, хотя запятая перед "как" - сложное правило.
4) "Зашёл поболтать, или посмотреть" - а тут запятая не нужна, это же не "или, или"
5) "Хотя нам обоим хорошо известно зачем я здесь" вроде запятая перед зачем, т.к. "зачем я здесь" - придаточное предложение.
6) "Я надеюсь, это комната удовлетворительна" этА комната.
7) "вызова Вермины, предоставленный..." при чём тут предоставленный? Тут надо "при условии," "если только" "в том случае, если", она же говорит о том, что вызов будет при выплате второй части денег.
8) "необученный магии человек как я может почувствовать" перед "как я" нужна запятая, а выделяется ли оно вообще запятыми - тут хз, но перед - точно надо.
А вот относительно следующих поправок я очень не уверен, но скажу на правах флуда, всё равно пост после прочтения надо бы удалить:
1)"Будет ли это опасным?" Вроде принятые обороты речи это "будет ли это опасно?" или "Не будет ли это опасным?"
2) "А теперь, мой друг вон там уже заждался" нужна ли тут эта запятая?