Знатокам английского, помогите перевести письмо
Добрый день всем. Заказывал посылку из Китая, пришла вместе с листком, на котором написан текст по английски, к сожалению пропись не разбираю, помогите с переводом. Просто очень интересно, что там=)Еще на тему
regards - tinu
разбирался как мог. некоторые слова так и не понял
Thanks for purchasing with us.
As you know, the package on the way is out of control.
If the delivery time is delay, I have to say sorry.
Wish you like the ring.
Regards, Tina.
Дорогой
спасибо за покупку у нас, как вы знаете ваша посылка по пути не контролируется, если время доставки оказалось плохим, мы должны извинится.
Надеемся вас понравится звонок.
с наилучшими пожеланиями - Тину
если уж брать смысловой перевод, а не буквальный, то получится так:
"Дорогой ........
Спасибо, что воспользовались нашими услугами ( купили у нас ).
Как Вы знаете, посылка во время доставки (нами) не контролируется.
Если время доставки превысит (указанные) сроки, то мы приносим свои извинения.
Надеюсь, Вам понравится кольцо.
С наилучшими пожеланиями, Тина."
"Уважаемые ... спасибо за покупку с нами. как вы знаете, пакет на пути вне страны. если время доставки распада Z должен сказать, извините оттенок. Желаю вам понравится кольцевых отношении
- Тину"
Что за "распад Z"? и почему вам может не понравится "оттенок"?
regards - tinu"
В гугл переводчик.
Я же написал для "особо одаренных" интеллектом. "Перевод надмозгом", т.е. машинный и практически дословный.
Thanks for purchasing with us. As you know, the package on the way is out of control. If the delivery time is delay, I have to say sorry first. Wish you like the ring.
Regards, Tina."