Defense in Skullgirls, переводить или локализовывать?
На оф. форуме череподевок, уже давно есть тред, в котором собирают общую инфу по принципам и типам защиты.Не смотря на один из самых подробных обучающих режимов в жанре, он все равно не охватывает многие вещи.
У меня появилось желание перевести посты, в которых собрана общая информация. И скомпилировать их в один кусок многобуквия.
Ну и собственно опросик, как переводить.
Как бы ни прошел опрос, переводить я буду. По любому понадобится вычитка. Но возможно, я найду людей, которые это сделают.
Переводить или локализовывать?
Манул, техническая лит-ра, не трахай мозг, пили глоссарий и транслитерируй/не трогай термины. | |
|
39 (38.2%) |
Красота языка во главе угла, только святая локализация, только "Академия воздушных рывков". | |
|
24 (23.5%) |
nah... Я ценитель, а не задрот, я не хочу ничего читать, я хочу черепотянок и сиськопикч. | |
|
27 (26.5%) |
PbGC... Результаты хочу. | |
|
12 (11.8%) |
Еще на тему
http://skullgirls.com/forums/index.php?threads/defense-in-skullgirls.3791/