Эмпирически / xkcd :: эксперимент :: свадьба :: и не только сам :: перевел сам :: профессиональный юмор :: xkcd.ru :: Смешные комиксы (веб-комиксы с юмором и их переводы)
Мне кажется ровно всё наоборот, этот комикс нельзя воспринимать прямо, т.к. явно он не построен на реализме, а очерёдность кадров и чувство времени тут идёт скорее как в каком-нибудь слеп стиковом мультике а-ля багс банни и неуверенность в последнем кадре только поддерживает эту атмосферу. Причём на мой взгляд, безрамковость третьего кадра делает первый, второй и четвёртый происходящий в одном месте, даже в одном временом промежутке, а сам третий в совершенно другом. Но тут видимо зависит от восприятия одной и той же работы.
Насколько я знаю и воспринимаю xkcd - прямо. И в этом, собственно, шутка юмора. Ну и как-то чересчур усложнённо получается в твоём варианте, из-за принципа бритвы Оккама моя версия мне кажется более вероятной)
В любом случае, если есть своё видение - велкам со своими переводами)
У ТЕБЯ ТАМ ВСЕ В ПОРЯДКЕ?
ДОКУМЕНТЫ
47 ГБ
СТАРЫЙ РАБОЧИЙ СТОЛ 12 ГБ
ФОТКИ ИЗ ФЕЙС6УКА
-Д1Г ЧГБ ^570^
ШАРЯ
KAZflfl,
-^^иписнл-^у/
)
jjígxwwÿ {юС
(ClTñXL
П
ВИДЕОПРОЕКТЫ
Ф07ЙИ Г
ДРУГОГО
ФОГИЦд
ПРЗ
МБрТЯ
IBAJWog
1
(ШИО
миги
^ Í да«)
ФОТИИЗ
арафайльГ"
9,4 И Б
БОЖЕ МОЙ. Я ПИСАЛ
НУ И ПОГОДКА ВЫДАЛАСЬ, ДА?
И НЕ ГОВОРИ! СЛОЙ СТРУЙНЫХ
течений спят
) ДА... I
18-ЧАСОВОЙ ПРОГНОЗ 6ГЗ ОБЕШДЕГ 9Ь0 МИЛЛИБАР КО ВТОРНИКУ. КАК ДУМАЕШЬ, ПОДТВЕРДИТСЯ?
что? I
ТЯЖЕЛО ПРИХОДИТСЯ МЕТЕОГИКАМ.
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ Р6Р, ЧТОБЫ УДОСТОВЕРИТЬСЯ В ПОДЛИННОСТИ ПИСЬМА:
НАЙДИТЕ ЭТУ СТРОЧКУ.
I ш шил 1*1 1 иц
С—•--ВЕБ1М РбРбЮМЕР ИЕ55А0Е--3
НА5Н: 5НА256
ПРИВЕТ,
ши-щлг гагггг>
ЕСЛИ НАШЛАСЬ, ПИСЬМО ВРОДЕ КАК В ПОРЯДКЕ.
РЕШАЮТ ПРОБЛЕМЫ . СОЗДАЮТ ПРОБЛЕМЫ
1
ИНСТРУМЕНТЫ, К КОТОРЫМ НЕ НУЖНО РУКОВОДСТВО ИНСТРУМЕНТЫ, К КОТОРЫМ НУЖНО РУКОВОДСТВО ИНСТРУМЕНТЫ, К КОТОРЫМ НУЖНО РУКОВОДСТВО, НО ЕГО НЕТ ИНСТРУМЕНТЫ, РУКОВОДСТВО К КОТОРЫМ НАЧИНАЕТСЯ С РАЗДЕЛА «КАК ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО»
В оригинале кстати в последнем фрейме скорее "Похоже на то" - "Apparently yes"
Apparently: As far as one knows or can see (Oxford Dictionary) - тут при переводе достаточно широкое поле для манёвров, в зависимости от контекста.
Ну и англо-русский словарь:
Apparently
1. явно, очевидно, несомненно
2. видимо, по-видимому, вероятно; предположительно; по всей видимости
И в данном контексте первый смысл больше соответствует, т.к. он уже женился, это свершившийся факт и нечего гадать.
В любом случае, если есть своё видение - велкам со своими переводами)