Целиком это видео доставляет. Актер, озвучивающий Вааса, реально идеально исполнил дубляж. Вообще, в кино уже давно только в кинотеатре и смотрю дублированные фильмы,качественный войсовер - наше всё, а не потуги "профессионалов", в которые еще вдруг перешли массово квнщики и музыканты бездарные. Сербин тот же в один голос вытягивает любые фильмы и сериалы.
Тот негр из Африки (он про Либерию говорит), сын местного генерала какого-то, вроде, лень вспоминать и вслушиваться в его речь. Они не пыхари там, по идее, а бухари и юзеры тяжелого говна всякого.
Именно по этому я всегда играю в английские версии, максимум субтитры поставлю если в игре много специфического текста. Исключения составляют только русские игры, Горький-18 например, или Звездные Волки с КР.
Возможно потому, что ты не играл с английской. Субтитры - лучшее решение, как в GTA. Да и у нас во всем такая ситуация. Тот же Gravity Falls теряет почти все шутки из-за перевода.
Иногда - это в Warcraft 3? Больше случаев эпичного превосходства я не знаю в природе. Не отдельных ролей, а именно всей игры. Зато фейлов - почти каждый первый.
Неофициальная озвучка. Вообще такая упорка что у того же фаргуса(подделки не считаем) фейлов озвучки меньше, чем у 1С, да и по количеству нормальных переводов они впереди.
В корне не соглашусь. Из всех актёров озвучки, участвующих в дубляже, качественно сработали только Кузнецов (Джоэл) и люди, озвучивавшие массовку, все остальные либо просто недотягивают, либо напрочь портят персонажей. Мартиросова (Элли), к слову, относится ко вторым. Она: 1)То играет совершенно другие эмоции, то перевирает, казалось бы, правильные. 2)Ложит на своего персонажа железобетонный болт, из чего собственно и вытекает первый пункт. И да, у меня дико от этого пригорает.
Да, тут я ошибся. Горкий это не русская игра, верно, но тем не менее я играю в нее на русском, потому что перевод в ней действительно хороший, как и озвучка (я про 18-й).
Еще к списку игр с хорошей озвучкой я могу добавить Сталкер, Метро и Мародер.
В Санитаров не играл толком и не помню какая там озвучка. Я дошел до промзоны, поиграл там немного и бросил. Я так понял, что мироустройство и прочее копировалось с российских тюрьм, а мне эта тема абсолютно неинтересна.
К хорошо озвученным играм можно еще добавить Стронгхолд первый, вот там озвучка действительно лучше оригинала.
Автор видео жалуется, что нет акцента. Уж лучше так, чем в каком-нибудь Just Cause 2. Меня это "Симатриииите! Сикарпион!!!" вымораживало всю игру. Особенно на фоне неплохой остальной озвучки. Было ощущение, что это прикрутили из какой-то фанатской поделки.
"Ребят, я не понял, у моего персонажа акцент должен быть?" А ты, блядь, сидишь переозвучиваешь, и даже не удосужился в оригинале персонажа послушать? Серьезно? Вот поэтому я всегда отрубаю русскую озвучку когда она есть.
А теперь представь, если бы в театре люди выступали с наигранными ролями, если бы в кинематографе актёры показывали нам наигранные эмоции.
И да, ты действительно считаешь, что в оригинальной озвучке акцент персонажей реален? Печально, чо
Тут важна не заметность акцента, а его наличие. К слову, у Цитры он очень даже примечателен - когда она говорит, он как-бы растягивает некоторые гласные, иногда наоборот. И понятно что она говорит, и веришь что это туземка.
Еще к списку игр с хорошей озвучкой я могу добавить Сталкер, Метро и Мародер.
ВТУЛКУ ВТАНК!
К хорошо озвученным играм можно еще добавить Стронгхолд первый, вот там озвучка действительно лучше оригинала.
И да, ты действительно считаешь, что в оригинальной озвучке акцент персонажей реален? Печально, чо