перевод / Far Cry 3 :: coub (Сoub) :: Stopgame :: акцент :: трудности перевода :: Игры

трудности перевода Far Cry 3 Игры акцент Stopgame coub 

Подробнее
перевод
трудности перевода,Far Cry 3,Игры,акцент,Stopgame,coub,Сoub
Еще на тему
Развернуть
stopgame в тэги
GmLaN GmLaN 11.08.201519:56 ответить ссылка 10.8
Целиком это видео доставляет. Актер, озвучивающий Вааса, реально идеально исполнил дубляж. Вообще, в кино уже давно только в кинотеатре и смотрю дублированные фильмы,качественный войсовер - наше всё, а не потуги "профессионалов", в которые еще вдруг перешли массово квнщики и музыканты бездарные. Сербин тот же в один голос вытягивает любые фильмы и сериалы.
А в оригинале акцент есть и если да, то как звучит?
Alecrow Alecrow 11.08.201521:56 ответить ссылка 16.4
Спасибо.
Чувак, они нифига не рубят. Им надо пыхнуть. Пыхнуть и перевод пойдет как надо, чувак.
Тот негр из Африки (он про Либерию говорит), сын местного генерала какого-то, вроде, лень вспоминать и вслушиваться в его речь. Они не пыхари там, по идее, а бухари и юзеры тяжелого говна всякого.
uunium uunium 12.08.201514:30 ответить ссылка 15.8
Именно по этому я всегда играю в английские версии, максимум субтитры поставлю если в игре много специфического текста. Исключения составляют только русские игры, Горький-18 например, или Звездные Волки с КР.
А мне русская озвучка в DMC 4 и Bioshock 2 понравилась очень.
Ну не знаю. Элеонора в русской озвучке лет на 20 минимум тянет судя по голосу. В оригинале реально веришь что ей 15 лет.
В DMC 4 хоть голоса и эпичные, но они не правильные.
Pultow Pultow 12.08.201515:52 ответить ссылка 0.7
В дмс вообще гг неправильный, где данте, что за пидор ниро?
Данте вообще то в самом начале игры появляется. А во второй половине ты за него играешь.
А с недавнего времени там еще и за Леди, Триш и даже Вирджила можно поиграть.
Но вот то, как их привязали к сюжету - впечатляет...
Я вкурсе вообщето, но играть пол игры за ниро было пиздец неочень! =)
А мне на оборот за Данте тупо было играть особенно когда мочил змею-растение, у него ведь нет руки что бы к ней притянутся.
За обеих персонажей очень хорошо играть, просто нужно привыкать к их геймплею.
Pultow Pultow 13.08.201519:42 ответить ссылка -0.1
Это игра от японцев. Похуй на правильность, эпичность - наше всё.
Возможно потому, что ты не играл с английской. Субтитры - лучшее решение, как в GTA. Да и у нас во всем такая ситуация. Тот же Gravity Falls теряет почти все шутки из-за перевода.
Я знаю английский.
WRZESZCZ WRZESZCZ 12.08.201516:03 ответить ссылка -0.5
Я написал "возможно"
Иногда русская озвучка лучше оригинала. Достаточно вспомнить клоуна-Алистера из DA:O в оригинале. В русской озвучке хотя бы не так бесил.
Иногда - это в Warcraft 3? Больше случаев эпичного превосходства я не знаю в природе. Не отдельных ролей, а именно всей игры. Зато фейлов - почти каждый первый.
Warcraft 3 настолько очевиден, что я его даже упоминать не стал.
"Наш хмель пожрал долгоносик, милорд." "А ты сражаешься получше своего отца! Честное слово...", например.
Ужасы нашего Городка...
Алсо варкравт 2
Неофициальная озвучка. Вообще такая упорка что у того же фаргуса(подделки не считаем) фейлов озвучки меньше, чем у 1С, да и по количеству нормальных переводов они впереди.
В русской озвучке в ДА:О только Морриган хороша, от остальных блевать тянуло
Beyond: good and evil шикарно озвучена
От русской озвучки Неро у меня происходит непроизвольное расслабление сфинктера.
Вот только русская озвучка Биошока сделана фанатами и, соответственно, с душой. Молева шикарно озвучила Элизабет
Нельзя мне что-либо комментировать, находясь в состоянии зомби...Перепутал Биошок 2 и Инфинит...
В the last of us русский дубляж куда приятнее. В оригинале голос Элли как у пропитой шаболды
В корне не соглашусь. Из всех актёров озвучки, участвующих в дубляже, качественно сработали только Кузнецов (Джоэл) и люди, озвучивавшие массовку, все остальные либо просто недотягивают, либо напрочь портят персонажей. Мартиросова (Элли), к слову, относится ко вторым. Она: 1)То играет совершенно другие эмоции, то перевирает, казалось бы, правильные. 2)Ложит на своего персонажа железобетонный болт, из чего собственно и вытекает первый пункт. И да, у меня дико от этого пригорает.
Работа того же автора.
Геральт что ты там делаешь?!
русская игра Горкий-18 мкей, а Горкий 17 - тупой перевод нерусской игры
Zlak Zlak 12.08.201516:28 ответить ссылка 0.6
Да, тут я ошибся. Горкий это не русская игра, верно, но тем не менее я играю в нее на русском, потому что перевод в ней действительно хороший, как и озвучка (я про 18-й).

Еще к списку игр с хорошей озвучкой я могу добавить Сталкер, Метро и Мародер.
Ещё Санитаров вспомни. Там то озвучка тоже хороша своей трешовостью -
ВТУЛКУ ВТАНК!
В Санитаров не играл толком и не помню какая там озвучка. Я дошел до промзоны, поиграл там немного и бросил. Я так понял, что мироустройство и прочее копировалось с российских тюрьм, а мне эта тема абсолютно неинтересна.

К хорошо озвученным играм можно еще добавить Стронгхолд первый, вот там озвучка действительно лучше оригинала.
Из-за отсутствия акцента?
Твою мать, что с Ютубом?!
Автор видео жалуется, что нет акцента. Уж лучше так, чем в каком-нибудь Just Cause 2. Меня это "Симатриииите! Сикарпион!!!" вымораживало всю игру. Особенно на фоне неплохой остальной озвучки. Было ощущение, что это прикрутили из какой-то фанатской поделки.
и coub в теги добавь
DooMerF DooMerF 12.08.201514:30 ответить ссылка 2.2
"Ребят, я не понял, у моего персонажа акцент должен быть?" А ты, блядь, сидишь переозвучиваешь, и даже не удосужился в оригинале персонажа послушать? Серьезно? Вот поэтому я всегда отрубаю русскую озвучку когда она есть.
dave2 dave2 12.08.201515:48 ответить ссылка 2.4
А теперь представь как бы всех выбешивал этот персонаж, если бы был с наигранным акцентом.
А теперь представь, если бы в театре люди выступали с наигранными ролями, если бы в кинематографе актёры показывали нам наигранные эмоции.
И да, ты действительно считаешь, что в оригинальной озвучке акцент персонажей реален? Печально, чо
У Цитры из игры акцент тоже наигранный, и все равно слушается с удовольствием.
У Цитры он малозаметен, у Денниса же должен быть заметен, так "как над его акцентом все смеялись".
Тут важна не заметность акцента, а его наличие. К слову, у Цитры он очень даже примечателен - когда она говорит, он как-бы растягивает некоторые гласные, иногда наоборот. И понятно что она говорит, и веришь что это туземка.
Ну, эту фразу же не актёр озвучки сказал, а автор видео, который это обыграл
пффф, до Джейкоба ему очень далеко =)

А Джейкобу, в свою очередь очень далеко до Плохиша.
БэдБоя вообще невозможно понимать без сабов и помощи Джейкоба :D
типичные лоКализаторы
Ножик-Хуёжик.
Sonny Sonny 13.08.201510:43 ответить ссылка 0.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Типичная реклама TWIX Кого ты выберешь? Нас или нас или нас Кого ты Был&ть Выберищ их или Нас!? Me, finally finding^ a worthy successor rjlto Far Cry 3 W
				m
■ mm			mm ■ ■ jrJ	
Dcmg			prOUu
подробнее»

Far Cry Игры Far Cry 3 FAR CRY 6 без перевода Far Cry games Far Cry 3 FAR CRY 6

Me, finally finding^ a worthy successor rjlto Far Cry 3 W m ■ mm mm ■ ■ jrJ Dcmg prOUu
Drift king