Снэйп убьет Дамблдора. Мудак. Бляяя / Гарри Поттер (книга) :: приколы вконтакте (ВКонтакте, ВК) :: иисус отъебись (Jesus is a Jerk) :: Иисус (Исусе)

Иисус вконтакте иисус отъебись Гарри Поттер (книга) 
Фотография 81 из 201
Закрыть
Снэйп убьет Дамблдора
Мудак
Ваш коммонтари
Альбом: Веселье 155
Отправитель: Денис Бодрунов
Поделиться ▼ Это спам,Иисус,Исусе,приколы вконтакте,ВКонтакте, ВК,иисус отъебись,Jesus is a Jerk,Гарри Поттер (книга)
Подробнее Снэйп убьет Дамблдора. Мудак. Бляяя
Фотография 81 из 201 Закрыть Снэйп убьет Дамблдора Мудак Ваш коммонтари Альбом: Веселье 155 Отправитель: Денис Бодрунов Поделиться ▼ Это спам
Иисус,Исусе,приколы вконтакте,ВКонтакте, ВК,иисус отъебись,Jesus is a Jerk,Гарри Поттер (книга)
Еще на тему
Развернуть
Северус СНЕГ!!!!!
Leviara Leviara 03.05.201210:46 ответить ссылка -0.4
с двумя буквами г. Снегг.
я думал Снейк ))) бля!)))
ну да, в книге его называют Снег, и книжный перевод точнее
I am I am 03.05.201211:25 ответить ссылка -0.2
С чего он точнее? в оригинале - Snape. В русском переводе книги многое извратили. Ravenclow - "когтевран", Hufflepuff - "пуффендуй" и т.д.
Oromiz Oromiz 03.05.201214:29 ответить ссылка 0.7
вот именно. перевод ещё не значит, что это правильно.
Во-первых, это чудесный перевод. Перевести, как машина, в данном случае было бы очень... глупо. Убивало бы крупную часть атмосферы.
Во-вторых, как раз-таки Ravenclow-Когтевран - абсолютно точный перевод. Чем не устраивает?
дорогой оромиз, я знаю что в оригинале снейп, но для русского понимания точнее будет именно снег.Это нужно для передачи так сказать "эффекта" его имени.
I am I am 03.05.201216:53 ответить ссылка 0.5
Ну пусть тогда для русского понимания действие будет происходить в России, платформа 9 и 3/4 будет на московском вокзале, а главного героя будут звать Василий Гончаров.
Я просто против любого вмешательства переводчиками в оригинал, о чем и намекнул.
Oromiz Oromiz 03.05.201217:17 ответить ссылка 0.1
Волдеморта не зря превратили в Волан-де-морта
там же вроде специально, чтобы составлялось из Томас какой-то Реддл Я - Лорд Волан-де-Морт
Ну и где там передается "эффект его имени"? Какое отношение он имеет к снегу вообще? Английский вариант Snape всего на одну букву отличается от слова snake-змея и созвучен с этим словом, из-за чего он должен ассоциироваться именно со змееей, а уж никак не со снегом. В переводах на другие языки тоже стараются сохранить аналогии со змеями, луркай. У нас просто как обычно надмозговый перевод.
Шаблон: Рисуем того, кто вам не нравится, выставляем его идиотом в пикче и "справедливо" называем мудаком. Гениально!
EasyMod EasyMod 04.05.201206:54 ответить ссылка -0.1
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
@FRATHAUS Отличный выстрел! Этот ребенок уже и меня успел заебать!
Добавлена сегодня | Мне нравится 6
Иисус Христос 1.'!	'	I	Дети	они	такие
сегодня в 1:41 | Ответить	V	3
подробнее»

коменты Иисус,Исусе Иисус Христос вконтакт интернет Вк песочница иисус отъебись,Jesus is a Jerk Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы

Отличный выстрел! Этот ребенок уже и меня успел заебать! Добавлена сегодня | Мне нравится 6 Иисус Христос 1.'! ' I Дети они такие сегодня в 1:41 | Ответить V 3
А ГДЕ ЕВРЕИ?
За спиной один стоит