Подробнее
Давным давно ,была великая битва , битва между храбрым воином и RathnMPTOM В знак нашего мира я дам тебе этот колокольчик, всякий раз как ты будешь зовнить в него я буду приходить к тебе hnps://www.patreon.com/collateralds Битва закончилась ничьей. И заключили они мир. И начал бравый воин звонить в колокольчик, и звонил он в него каждую ночь. ByGreenTeaNeko
GreenTeaNeko,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы
Еще на тему
Я люблю смотреть его работы сразу на его девианте.
Раз героем мне не стать, самое время работу искать? Юшибу, блять!
Герой при заклятом враге? Майо Мао Юша! Маюся, тащемта. И откуда, блять, они взяли слова "заклятый враг"?
Вот о чём с такими людьми разговаривать? Они поди даже "Яйхари оре но сейшун но лавукоме ва мачигатте иру" не выговаривают.
И да, я выговорил!
Проще и понятнее использовать оригинальное! название произведения, а не чужую выдумку.
Русфан русфану рознь. Одни выдирают англ сабы, переводят гуглтранслейтом и выдают за свой труд, а другие сами делают тайминг, и по меньшей мере, думают и сверяются с оригиналом.
Lost же 100% переводится как "Остаться в живых", да?
http://www.the-village.ru/village/weekend/weekend/125871-perevod-ne-tuda-kak-pridumyvayut-russkie-nazvaniya-zarubezhnyh-filmov
Найдёшь в закоулках для себя ты совет
Совет этот будет, что "соуса нет"
И ты проклиная весь мир и людей
Прольёшь литры слёз и зелёных соплей
Отправишься в путь на поиски соуса...
Ибо соуса нет!
Сними сын своё ибо соуса нет
Мы боги, искали, но так не нашли
С Олимпа узрели, к тебе снизошли
Сними ка с себя свою бренную робу
Ложись по скорей в кровать к Аполону...