The Crawling City 13 часть 1
Patreon автора (там кстати для всех патронов шикарная дакимакура с Арией, цветная, двухсторонняя. явно окупает подписку!)В первых выпусках я ошибочно перевел "Cereal" как овсянку. На самом деле это хлопья, ну или просто "сухой завтрак". Сей факт неоднократно порождал срачи в комментариях, поэтому опрос.
Подробнее
тише, гаг/ теея КТО-НИБУДЬ УСЛЫШИТ/ ВАУ/ тут есть все новые ИГРЫ// ...ты в это хотел СЫГРАТЬ? ИГРАИ, и пойдем домой. г *цык* С ТАКИМ характвром ты друзей не зАведешь ...или мы можем ПРОСТО пойти домой нет нет нет/ прости меня/ я СЫГРАЮ, СМОТРИ, уже вставил ) \ монетку/ /
The Crawling City,artist,Parororo,Maximiliano Cabrera,Aria Wintermint,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,перевел сам
Отныне и во веки веков Гаг будет есть:
Овсянку | |
|
985 (55.6%) |
Хлопья | |
|
720 (40.7%) |
Что-то другое (мой вариант перевода в коментариях) | |
|
65 (3.7%) |
Еще на тему
Овсянка - детский завтрак в СНГ. У нас хлопья как детский завтрак далеко не так популярны.
Тот факт, что хтоничное чудище питается детским завтраком - комичность.
Заменить хлопья на овсянку - лучший вариант, позволяющий сохранить авторский замысел а.к.а комичность, при минимальном изменении текста.