Остроактуальная философская пьеса о человеке и его месте в мире и обществе поднимающая вечные вопросы: ""Откуда мы пришли?" ""Куда мы идем?" и ""Что за херню мы творим?"
дословный перевод никогда не был хорошим. нужно понимать, что в английском и русском "матерные" слова имеют совсем разную степень жёсткости с точки зрения общения. однажды прочел интересную аналогию, что если в английском языке большинство ругательств как пиво, то в русском как водка, и что одни и те же "пикантные" фразочки в общении на английском добавят остроты беседы, а при общении на русском могут привести к получению в табло.