Привет Анон! / anon

anon 
Привет Анон!, и вот что я хочу спросить: как переводить имена героев из кинофильмов?
Например:
1. Пираты Карибского моря: Captain Jack Sparrow, "Sparrow" - переводиться как воробей, так как в прокате правильнее говорить спароу, или воробей?
2. Изгой-один: Звёздные войны. Истории (2016) есть персонаж с именем Saw Gerrera - так как перевести "Saw" - пила? и в фильме произносить: "ты знаешь где найти Пила Герера"

как переводят имена, как пойдет, или есть тайные правила?
Еще на тему
Развернуть
Имена собственные не переводятся, "воробей" - это кличка. Наши переводчики могут соснут писоса!
anon anon 12.02.201722:20 ответить ссылка 1.0
ты пидор
anon anon 12.02.201723:04 ответить ссылка -2.1
anon anon 12.02.201723:32 ответить ссылка 0.1
Нужно следить за этимологией прозвища - то есть, убедиться, что оно 1) не имя собственное, и 2) имеет какую-то связь с пилами или воробьями, а не просто омонимично соответствующим словам. В случае с Со Геррерой (именно так его принято переводить) - ничто в его биографии не указывает на связь с пилами и прочими рубяще-режущими предметами, поэтому скорее всего это все-таки имя.
anon anon 12.02.201723:09 ответить ссылка 1.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
privet