Привет Анон! / anon

anon 
Привет Анон!, и вот что я хочу спросить: как переводить имена героев из кинофильмов?
Например:
1. Пираты Карибского моря: Captain Jack Sparrow, "Sparrow" - переводиться как воробей, так как в прокате правильнее говорить спароу, или воробей?
2. Изгой-один: Звёздные войны. Истории (2016) есть персонаж с именем Saw Gerrera - так как перевести "Saw" - пила? и в фильме произносить: "ты знаешь где найти Пила Герера"

как переводят имена, как пойдет, или есть тайные правила?
Еще на тему
Развернуть
Имена собственные не переводятся, "воробей" - это кличка. Наши переводчики могут соснут писоса!
anon anon 12.02.201722:20 ответить ссылка 1.0
ты пидор
anon anon 12.02.201723:04 ответить ссылка -2.1
anon anon 12.02.201723:32 ответить ссылка 0.1
Нужно следить за этимологией прозвища - то есть, убедиться, что оно 1) не имя собственное, и 2) имеет какую-то связь с пилами или воробьями, а не просто омонимично соответствующим словам. В случае с Со Геррерой (именно так его принято переводить) - ничто в его биографии не указывает на связь с пилами и прочими рубяще-режущими предметами, поэтому скорее всего это все-таки имя.
anon anon 12.02.201723:09 ответить ссылка 1.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Muslims in Alaska waiting for the sun to set so they can eat
подробнее»

anon anon

Muslims in Alaska waiting for the sun to set so they can eat
privet