1:28 1,40 КБ/с !0 © ® .а\\ Vodafone.......il Vodafone.. (^»89%
МОСКВА, 8 августа. /ТАСС/. Следователи устанавливают обстоятельства смерти женщины, чье тело найдено в чемодане в парке на юго-западе Москвы. Об этом сообщила ТАСС старший помощник руководителя Главного следственного управления СК РФ п
- Кто там?
- ЕСЛИ Я ОТВЕЧУ, ТО ЭТО ИСПОРТИТ ВЕСЬ СЮРПРИЗ.
Совсем ничего сложного. Просто поменять части предложения местами -- и конструкция выглядит нормально.
Раздражает, когда переводчик не знает родного языка, не чувствует его ритма. Маленький совет, на будущее: произносить переведенный текст вслух. Если от звучания коробит -- править конструкцию.
Ты забыл написать "шифтадинадцать".
В остальном же -- разведу руками. Если такой очевиднейший ляпсус не бросается в глаза, я ничего не могу поделать. Разве что порекомендовать к чтению нормальных книг. Твена в переводе Чуковского, например. Авось и выработается чувство языка.
Нет, "Слово.." -- старовато для изучения изящной словесности. Язык с тех пор поменялся значительно.
А вот начиная с Пушкина, который А.С. и наше все, как говорится -- you are welcome. Опытные люди рекомендуют Куприна. В конце концов, можно полистать "Слово живое и мертвое" Норы Галь.
Кстати, с "по шаблону говорили и писали" малость иронично вышло, ибо калька с иностранного языка, в которой я упрекнул переводчика, -- как раз и есть шаблон. Мерзенький и не нужный.
Я допускаю -- допускаю! -- что тебя задолбали уроки русского языка в школе и ты срываешься на мимокрокодящего "эксперта". Напрасно.