Еще на тему
Что за надмозг? "Long live the king" обычно переводят как "Да здравствует король".
28.5
Надмозг скорее кроется в изначальном переводе, ведь что бы перевести "долгой жизни королю", как "да здравствует король" надо умудриться
9.4
Ну почему же, желать здравия - желать долгой жизни. Вполне валидный перевод.
25.0
долгих лет королю
0.9
а какая разница? что то, что это есть пожелание долгой жизни говнюку на троне.
1.0
Ну король может и здоровым умереть от естественных, для королей, причин.
0.0
король недолго проживет без еды.
0.9
та придумает что нибудь
1.1
От передозировки водой зато точно не умрет
0.3
скоро всплывет много вкусной еды
-0.2
И секса без обязательств.
0.2
Не спас пацана надувной рюкзак.
0.0
Там походу ещё один выживший
0.1