Самое раннее, что у меня есть по этому поводу / Украина :: много старых букав :: страны :: в или на :: старые издания

старые издания в или на Украина много старых букав 

Самое раннее, что у меня есть по этому поводу

Сочинения Белинского, издание 1867 года

МОЛОДИКЪ, украинскШ литературный сборнике, издаваемый И. Бецтмъ. Харькове. 1843.
Въ Украйн* есть своя литература: поел* «Молодика», въ этомъ не остается никакого соливши. Что такое «Молодикъ», кы, въ качеств^ Москалей, не знаемъ; знаемъ только, что,старые издания,в или на,Украина,страны,много

Вся статья. Там тоже есть и В, и На

/
280
это альманах*, наполненный русскими статьями въ стихах* и проз*, которыя многимъ, безъ сомнетя, очень понравятся. Харьковъ, по своему многолюдству, и красот*, сравнительно съ другими губернскими городами, есть некоторым* образомъ столица Украйны, а следовательно и столица украинской

282
Погодинъ описываетъ Брюссель и Амстердам! своими короткими Фразами, напоминающими его знаменитые историчесше афоризмы. Эта статья г. Погодина такъ же замечательна, какъ и прежше отрывки изъ его путевых! записокъ, которые онъ предлагал! публике въ «¿Москвитянине» и «Беседе Русских!

Титульный лист книги.

П"'
/
( и
С0ЧИНЕН1Я
Е. Б Ъ Л И Н С К А Г 0.
з(г)р
Б -43
ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ.
Изданге второе.
ЦЪНА ЗА КАЖДУЮ ЧАСТЬ 1 Г. СЕР.
Пров с р е п%
МОСКВА.
Продается у книгопродавца А. И. Глазунова на Кузнецкомъ мосту.
1867.,старые издания,в или на,Украина,страны,много старых букав



Подробнее
МОЛОДИКЪ, украинскШ литературный сборнике, издаваемый И. Бецтмъ. Харькове. 1843. Въ Украйн* есть своя литература: поел* «Молодика», въ этомъ не остается никакого соливши. Что такое «Молодикъ», кы, въ качеств^ Москалей, не знаемъ; знаемъ только, что
/ 280 это альманах*, наполненный русскими статьями въ стихах* и проз*, которыя многимъ, безъ сомнетя, очень понравятся. Харьковъ, по своему многолюдству, и красот*, сравнительно съ другими губернскими городами, есть некоторым* образомъ столица Украйны, а следовательно и столица украинской литературы, украинской прозы и въ особенности укрэинскихъ стиховъ. Во всех* русскихъ губершяхъ, много пишется сти-ховъ, но въ Харьков* особенно. Стихи эти хороши, какъ только могутъ быть хороши провишцяльные стихи; въстолицахъ ихъ читаютъ мало, но за то много читаютъ въ нровинцш, особенно на Украйн*, и еще более, вероятно, въ Харьков*. Это обстоятельство д*лаетъ Харьковъ особенно интереснымъ городомъ и возбуждаетъ охоту покороче съ нимъ познакомиться. Вотъ почему, вероятно, один* изъ вкладчиков* «Молодика», г. Осно-вьяненко, пересказывает* намъвъ «Молодик*» старинное пре-дате объ «Основаши Харькова». Г. Основьяненко, какъ известно, влад*етъ необыкновенным* талантом* разсказывать разныя старинныя предашя языком* легким* и понятным* даже простолюдину. Обещаем* бездну удовольс'шя трму, кто прочтет* до конца «старинное предаше» г. Основьяненки. Нельзя не пожалеть, что въ «Молодике» только и есть, что одна эта украинская статья, а вс* nponia, или московсюя, или немецтя. Въ pendant къ «старинному преданш» г. Основьяненко, очень бы шла статья о Харькове, въ которой было бы показано значеше этого действительно зам*чательнаго города Росши, въ торговом*, промышленном* и ученом* отношешяхъ; но такой статьи, къ со-жал*нш, въ «Молодик*» н*тъ, а она была бы и любопытна и полезна.—Очень недурен* отрывок* изъ драматическаго со-чинешя г. В. Корженевскаго «Горец*», но т*мъ более жаль, что это сочинеше помещено не вполне, а потому теряет* все свое достоинство. Переводы г. Бецкаго и г-жи Васильковиче-вой изъ Жанг-Поль-Рихтера сделаны очень хорошо; не нельзя 281 похвалить выбора переводчиковъ: переведенное ими могло бы остаться въ подлиннике безъ всякой потери для украинской публики. Сверхъ того, это совсемъ не альманачныя статьи. Жанъ-Поль-Рихтеръ — довольно странное явлеше. Эго писатель, сверкающШ искрами гешя, но совсемъ не генШ. ГенШ образуется изъ соединешя глубокаго разума съ сильнымъ раз-судкомъ: разума въ Жанъ-Поле много, но разсудка нетъ ни на грошъ, и оттого творешя этого писателя представляютъ собою смесь грубой руды съ блестками чистаго золота. Иногда онъ удивляетъ шврокостт и глубиною своихъ созерцанШ, но чаще—дикост1ю и уродливостш выражешя и мыслей. Переводить его надо осторожно, избирая одно хорошее и обходя обыкновенное и дурное. Кроме того, по своему направлешю, Жанъ-Поль принадлежитъ теперь къ писателямъ эпохи, которая для настоящаго времени уже мертва. Стихотворешй въ «Молодик!:» множества. Провинщяльные поэты деятельны, благодаря невзыскательности своей публики и удивительной охоте ея къ чтенш стиховъ, которыхъ въ сто-лицахъ, какъ сказано, читаютъ мало, если ихъ достоинство соетоитъ только въ томъ, что они—стихи,- а не проза. Боже мой, сколько поэтовъ на Украйне, и какъ хорошо, т. е. какъ много пишутъ они стиховъ, которые именно — стихи, а не проза! Гг. Бороздна, Дьяченко, Кленовъ, Лукашевиче, Майсуровъ, МещерскШ, Недолинъ, Руэль, ЧужбпнскШ, Щербина, Щого-левъ: все это украинсши поэты... Изъ нихъ должно исключить только одного г. Кронеберга, хотя онъ живетъ и въ Харькове. По таланту понимать и переводить Шекспира, г. Кронебергъ принадлежитъ къ замечательнымъ поэтамъ русскихъ столицъ. Помещенный въ «Молодике» отрывокъ изъ «Гамлета» возбуж-даетъ живейшее желаше прочесть весь переводе этой драмы. «Молодике» украшенъ несколькими шесами, и въ прозе и въ етихахъ, петербургскихъ и московскихъ литераторовъ. Г.
282 Погодинъ описываетъ Брюссель и Амстердам! своими короткими Фразами, напоминающими его знаменитые историчесше афоризмы. Эта статья г. Погодина такъ же замечательна, какъ и прежше отрывки изъ его путевых! записокъ, которые онъ предлагал! публике въ «¿Москвитянине» и «Беседе Русских! Литераторов!». Из! столичных! поэтов!, украсили «Молодик!» своими стихами гг. Кукольник!, Бенедиктов!, Гребенка, Фетъ, 0. Глинка, Шевырев!. Посмертный сти-хотворешя г. Соколовскаго знамениты своею длиннотою и про-заичностш; а три стихотворешя г. Шевырева знамениты тою превыспренностш мысли и выражешя, который решительно недоступны уму слабых! смертных!, к! числу которых! мы смиренно и себя причисляем!. КАЗАКИ. Пов/ьсть Александра Кузьмича. Спб. 1843. Двгъ части. Кто не пишет! в! наше время романов! и повестей, особенно исторических! романов! и повестей? 'Кто? — только люди, ничего непишуиие! Откуда же эта страсть, в! чем! ея причины? Об! этом! можно бы много сказать; но мы на этотъ раз! ограничимся немногими словами. Большая часть пишуща-го народа вообразила себе, что роман!, особенно историческш, не поэз1я, потому что пишется прозою. Эти господа думают!, что собьгпе (т. е. завязка или развязка какого-нибудь приклю-чешя,или происшеств!я)уже само по себе так! интересно, что может! занять внимаше читателя и доставит! ему удоволь-ств1е. Это «собьгпе» у них! всегда бывает! одно и то же: герой, одаренный всеми добродетелями, красотою и умом!, влюбляется в! героиню, которая тоже—Феникс! своего пола. 283 За нее обыкновенно сватается какой-нибудь «злодей", на стороне которагоотецъ. Следуютъ разный препятсшя истрадашя; но верность и постоянство все превозмогаютъ — даже здравый смыслъ, — и герои, по претерпЪши разныхъ иесчаспй, совокупляются наконецъ законнымъ бракомъ. Кг этому вздору г. сочинитель примешаете исгорт, выведете нисколько исто-рическихъ лицъ и заставить ихъ говорить и действовать для вожделеннаго соединешя героевъ своего романа, такъ что у иного такого сочинителя и полтавская битва и бородинское сражеше даются именно съ этою целью и, кроме счастливаго брака глупыхъ любовниковъ, не оставляютъ после себя ника-кихъ результатовъ для ипра. Согласитесь, что этакъ писать легко: нечего выдумывать, не надъ чемъ думать; взяле перо— и пошелъ писать! Чудаки—эти сочинители! онп не понимаютъ, что сущность и достоинство романа (и исторпческаго, и не историческаго) не въ сюжете; что сюжетъ — дело всегда готовое: бери только. Что составляете сюжетъ, напрнмеръ, «Ламмермурекой невесты» Вальтере Скотта? Молодой человеке любите девушку, которая отвечаете на его любовь; они объяснились и поменялись кольцами; остается только получить соглаш'е родителей Люцш. Отецъ бы и не прочь отъ этого; но мать, ненавидевшая Равенсвуда, имешеме коюраго заставила завладеть своего слабохарактерна™ мужа, не хочетъ и слышать обе этомъ союзе, и заставляете свою дочь выйдти заму же за другаго. ВстрЪтивъ неожиданное сонротивлеше со стороны дочери, леди Астоне пользуется отсутствие Равенсвуда и убеждаете Лющю, что онъ измевилъ ей. Бедная, слабая девушка решается, съ отчаяшя, выйдти за немилаго; брачный контракте подписант ею, вдругъ входите въ залу Равенсвудъ, словно обвинительная тень, вызванная изъ гроба веролом-ствомъ. Братья Люши вызываютъ его на дуэль; онъ принимаете ихъ вызове, и удаляется. Вечеромъ того же дня, поме-
П"' / ( и С0ЧИНЕН1Я Е. Б Ъ Л И Н С К А Г 0. з(г)р Б -43 ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ. Изданге второе. ЦЪНА ЗА КАЖДУЮ ЧАСТЬ 1 Г. СЕР. Пров с р е п% МОСКВА. Продается у книгопродавца А. И. Глазунова на Кузнецкомъ мосту. 1867.
старые издания,в или на,Украина,страны,много старых букав
Еще на тему
Развернуть
Орфография Белинского 152-летней давности не имеет ровно никакого значения для современного срача в/на, который вообще не про орфографию, а про желание самоутверждения.
dadv dadv 09.12.201912:42 ответить ссылка 11.4
Я понимаю.
Но если меня спросят, а как раньше, я отвечу Вот так
оно и сейчас так, без всяких раньше. Замороченный в плане созвучности рядом стоящих слов язык.
Дело не в самоутверждении, а в уважении к друг другу, а т.к. подавляющее большинство россиян не уважает никого кроме царя, то в общем-то и не о чем говорить.
kurraz kurraz 09.12.201913:04 ответить ссылка -6.7
Я чувствую оттенок украинского неуважения к моей персоне в твоём комментарии
Я бы не сказал, что требование говорить "в Украине" - это неуважение. Это просто небольшая придурь, которая со временем пройдёт.
Обычная пропаганда для идиотов, которым в голову вливается, что один из вариантов выбора предлога имеет какую-то негативную окраску, хотя фактически оба варианта равнозначно нейтральны.

Однако, после всех этих волнений пуканов вариант "в Украине" уже приобретает негативную окраску. Теперь на Украине живут ответственные граждане, которые делают всё для того, чтобы их страна процветала, а в Украине остались только злобные граммар-наци, которым важнее заставить соседей коверкать язык, чем развивать экономику.
Мне нравится объективная оценка реальности в вашем комментарии, все кто преследуют эту точку зрения люди с придурью которые страдают фигней вместо того что бы развивать страну, и так как в отказе развивать экономику меня обвинить сложно я наверное тот самый злобный нацист
В России и Белорусь любят называть Белоруссией, и Молдову Молдавией, Алматы Алма-Атой...
и мне нравятся доводы типа "ну на русском языке названия звучат так. Мы ж не против, что на английском Россия - Раша". Так то да, но при этом упоротая пропаганда России утверждает, что "русский язык является роднее родного и для украинца, и для калмыка". Ок. Но что ж тогда получается - для украинца русский язык родной, но участвовать в его формировании украина не может. Лично я глубоко за то, чтоб на русском говорили хоть "в", хоть "на", хоть "под" -- вообще похер. Лишь бы не лезли с навязыванием и защитой своего великого и могучего за пределы своей территории.
Тебе так похуй, что не можешь молчать об этом?

Мне похуй на то, как называют, а не на то, что лезут все окружающие страны своему языку учить
Со стороны России выглядит как соседи, имеющие свои отдельные языки, начинают учить россиян разговаривать на своём :)
Вот кстати интересный факт: вся эта упомянутая пропаганда русского языка в самой России не работает. Народ и так уже говорит на этом языке. И внутри страны большинство говорит "на Украине" и "Белоруссия" просто потому, что всегда так говорили, и это банальная норма языка. Остальные варианты для носителя звучат от "кривовато" до "комично" и "неправильно". Примерно как "Рашка" вместо "России". Как если бы россияне просили называть себя вежливо "Рашковчанами".

Внутри страны 99.99% не слышат пропаганды языка и ей не занимаются. Лично я о ней только сейчас узнал. Про великий и могучий и наследие литературы говорят только в школе, после школы 99.99% про это больше не слышат и соседям свой язык не втюхивают.

А вот что похер на предлог - это спасибо. Наконец-то адекватный человек в интернетах!
Прикинь в фо=ранции молдову не молдовой называют, ну ахует теперь
Интересно, штампик "проверено" это какой-нибудь поздний библиотечный или оригинальный цензурный?
конец 30-х, сталинские проверки. вот тут есть примеры:
https://sasha-volk-off.livejournal.com/754509.html
Оригинальный.
А есть кто-то, кто разбирается в правилах русского языка и может объяснить, почему говорят "на Украине", но никто не говорит "на Англии" или "на Америке"? Ну если это как то связано с тем, что первая буква в названии - гласная
Sanuchsan Sanuchsan 09.12.201919:30 ответить ссылка -0.9
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
а'ГЯРАТУуЖ
IBAlOTTjKA, кого (Состава в от-¡Москва. Кремль, 27 мая 1932 г.
правления пе яв-
м для укрепления )ужбы. Барон Го
ТОКИО, 27 мая. (ТАСС). Близкая к, темы. «Манчжурское государство должно
КОЛНИе плавим ГйЗС!Л «НлXОН^ закан- ¡ЛЯЛПеттттт, РИпи гг р тглттл п п плтрггтт тгааттА
подробнее»

старые издания Япония страны много букаф

кого (Состава в от-¡Москва. Кремль, 27 мая 1932 г. правления пе яв- м для укрепления )ужбы. Барон Го ТОКИО, 27 мая. (ТАСС). Близкая к, темы. «Манчжурское государство должно КОЛНИе плавим ГйЗС!Л «НлXОН^ закан- ¡ЛЯЛПеттттт, РИпи гг р тглттл п п плтрггтт тгааттА
Иллюстрированное Обозрите
СБщесгвенной и политической жизни, наукъ и изящкыхъ искуссгвъ ПРИЛОЖЕН1Е
ЕЪ „БИРЖЕВЫМЪ ВЪДОМОСТЯМЪ
и
№ 32
Ппнеп’Ьльнт. 24 августа (8 сентября! 1111 г.
№ 32
)4а всемирной парижской выставив.
(Оть нашего корреспондента).
Забавы и развлечешя.
После трехъ дюжинъ теат
подробнее»

старые издания Китай страны кухня много старых букав

Иллюстрированное Обозрите СБщесгвенной и политической жизни, наукъ и изящкыхъ искуссгвъ ПРИЛОЖЕН1Е ЕЪ „БИРЖЕВЫМЪ ВЪДОМОСТЯМЪ и № 32 Ппнеп’Ьльнт. 24 августа (8 сентября! 1111 г. № 32 )4а всемирной парижской выставив. (Оть нашего корреспондента). Забавы и развлечешя. После трехъ дюжинъ теат
сТИрофвссоръ Херцоги.
въ фи$ о логич ескомц патологическом!» и нравственном'!» <ш1о|и$шяхъ.
Съ рису нка ми. .въ те^ет'Ё.,
*	Щ. *¿¿;'
TCV*-v"4 ■$% Полный поре но дъ со многими дйп оли en,i ими
¡fbpa J'yteft. 3 . . . 5 . .s; ро.
C.-ïï'ETEf БУРГЪ/
Складъ издаюя у H. С. Аскарханова.
6, Троицкая
подробнее»

старые издания много старых букав На это дрочили наши деды

сТИрофвссоръ Херцоги. въ фи$ о логич ескомц патологическом!» и нравственном'!» <ш1о|и$шяхъ. Съ рису нка ми. .въ те^ет'Ё., * Щ. *¿¿;' TCV*-v"4 ■$% Полный поре но дъ со многими дйп оли en,i ими ¡fbpa J'yteft. 3 . . . 5 . .s; ро. C.-ïï'ETEf БУРГЪ/ Складъ издаюя у H. С. Аскарханова. 6, Троицкая