сноска для слоу, и не знающих оригинала: в английской версии фильм не "крепкий орешек" (гениальные русские переводчики), а die hard, что созвучно с этим.
можно было перевести как "неубиваемый" или "живучий". Но вообще согласен, для кириллического уха звучит мерзко
p.s. зато не получилось бы такго каламбура, если бы название было бы другое =)
Крепкий Орешек поспорит с Apple за право передать свою музыкальную коллекцию дочерям.
Брюс Уиллис решил судиться с Apple за право передать дочерям свою обширную музыкальную коллекцию после смерти. Актер получил эти мелодии абсолютно легально, заплатив и скачав их через ¡Tunes, однако правила серви
p.s. зато не получилось бы такго каламбура, если бы название было бы другое =)