Гениальные диалоги великого философа и визионера Зака Снайдера поставили в тупик русских локализаторов!
Спойлер: перевели как "япона мать".
P.S. Как вам фильм?
Подробнее
I think it's fine if he's Japanese
Зак Снайдер,Армия мертвецов,зомби,зомбиапокалипсис,Netflix,Army of the Dead,Zack Snyder,приколы для образованных даунов со знанием английского
Еще на тему
Это где батя-дебил самовыпиливается об торнадо?
Что до фильма - хрень.
Файндерс киперс, лузерс виперс.
Изи бризи - лемон скуизи.
___
Откуда я это услышал.
State of decay, walking dead сурвайвл instincta.
...
- Ладно, как два пальца обосцать"
В чём проблема локализаторов?
Вместо зомбей здесь обомжевшие паркурщики.
Зомби-животные двигаются скучно и неотличимо от живых, просто перескинены под слегка испортившихся.
Унылый юмор, сюжетные ходы предсказуемы и невроятно тупы.
Самый простой пример - с чего Рысь - или Кайот пошла с придателем ловить королеву, они вроде должны были зачистить этаж - а потом бац и сцена где они уже ловят королеву - и она такая - помни на что мы договорились - когда они успели?