Я за лето играя в онлайн видеоигры выучил больше чем за 4 года в школе, уверен тут пол реактора таких как я, это сново доказывает что видеоигры полезны и надо добавлять в школах не только спортивные кружки но и развлекательные.
Картун нетворк и чилдрен ченнел. Никаких сабов и переводов. Много пофторяющихся фраз, которые начинаешь понимать по контексту и потом в словаре находишь.
Я за лето играя в онлайн видеоигры выучил больше чем за 4 года в школе, уверен тут пол реактора таких как я, это сново доказывает что видеоигры полезны и надо добавлять в школах не только спортивные кружки но и развлекательные.
Да же не в понимании, а в том что не прочитал квест, заметку к нему, то получишь страдания в игре, сделал все как надо легко прошел.
А в школе обычно, тебя вызвала преподша на какое то уебаноское предложение, которое никто ирл в жизни не будет употреблять, требует перевода, пока мешкался и перевел синонимично, но у неё в решебнике light - это светлый и должно было "светлую сумку он нес, по этому не устал", а не твои "легкую сумку он нес, по этому не устал".
Дело не только в интересе и мотивации. В игре (зависит, конечно, от игры) текст, речь подаются контекстно, в формате какой-то ситуации, где ты учишь язык через взаимодействие с окружением. А на уроке в большинстве люди зубрят тексты "как мр. Смит провел свое лето", пытаясь отличить презент симпл от герундия.
Так дело в том что ты можешь понимать игру благодаря базовым знаниям которые на уроках инглиша в тебя и вдолбили то. Взять ту же мелюзгу которая с детства за компом и планшетами, и все их ролики и игры тоже на инглише, но за столько лет они вообще не бум бум в нем, в лучшем случае пару десятков слов знают, и то половина неправильно
Я со школы не мог запомнить по английски 100 и 1000. Но недавно, благодаря Реактору и гачимучи, запомнил slave-выражение "300 hundred bucks". и всё стало на свои места.
Неплохо расширил кругозор за 200 часов в Disco Ellisium когда тот только вышел, буквально с переводчиком на втором монике разбирал все это словоблудие.
Same. Апогеем для меня стало общение в VRChat. Так я еще и американский акцент заработал. Хотя по-прежнему путаю где нужно "a", а где "the" - это для меня тайна всей жизни.
Тут хорошо подходит цитата ЖДжека из вампиров: -"He's not "The Prince". For me he's just "a prince" - Джек имеет ввиду, что для него Себастьян не Принц(Единственный, незаменимый), а принц(очередной, один из многих).
На всякий к вышеуказанному добавлю, что есть ещё an, которое мы юзаем там, где хотим поставить a, но следующее слово начинается на согласную.
Ну и если тебе действительно интересно, то можешь загуглить, это прям отдельная крупная тема, там есть некоторые тонкости.
Первый Масс Эффект как сейчас помню вкусив то дерьмо что выдали наши я понял что я принципе сносно понимаю англ от учебы и по всей видимости получше тех кто за это деньги получает и с тех пор все игры только на англ.
Исключением был только первый Dead Space который внезапно помимо того что сам был охуенный еще и имел хорошую ру озвучку.
В любой случае если ты не понимаешь основу постройки предложения максимум что ты сможешь это понимание фраз и возможно повторить их слово в слово. Нормально сконструировать предложение как-то не получится.
В школе мало-мальски прививается грамматическая база, это безусловно фундамент, но действительно понимать речь (да, не говорить) игры действительно учат лучше.
Ну я вот крайне нелюбил английский в школе, препода тоже
Но уже спустя время я понял какую хорошую базу нам дали, на которую уже наложилось потребление англоязычного контента.
Игры, музыка, фильмы, все это круто и здорово, но хрена-с два выйдет что-то путное без хорошей теоретической основы
Для меня началось всё в далёком детстве, когда меня отвозили на лето к бабушке в Тверь. Друзей у меня там было мало, делать было нечего вообще. Спасала только приставка денди и игра Castlevania II. Там было много английского текста и ни черта не понятно что делать. Поэтому я сидел с двумя толстенными томами англо-русского словаря и переводил. Делать-то всё равно нечего было. Я переводил, а понятнее не становилось. Так я и рос с мыслью, что я тупой. И только уже взрослым вспомнил и прочитал, что текст там - бессвязный бред, потому что весь смысл потерялся при кривом переводе с японского на английский. Но сидение со словарём не прошло даром.
Да, да. Мы все знаем этот уровень английского школьников, который они выучили по играм.
"Take tank. I go mid. Noob team. Report all. I afk. I date with you mom."
В русских играх зачастую очень всратая озвучка, поэтому в конце 00ых стал играть просто с субтитрами. Через годик уже и субтитры не нужны. Другим "учителем" были видосики на ютубе - самые обыкновенные, не образовательные.
Отличный комментарий!