Endless winter road / дорога (дороги) :: сайт хорошего настроения :: coub (Сoub)

coub дорога сайт хорошего настроения 

Подробнее
Endless winter road
coub,Сoub,дорога,дороги,сайт хорошего настроения
Еще на тему
Развернуть
Люблю дорогу. Ехать, идти, плыть. Вроде ничего и не делаешь, но ты в пути и занят этим.
— Что ты делал?
— Ехал.

Вся жизнь — дорога от рождения к смерти и на пути встречается что-то интересное.
зимняя дорога прекрасна
А летом меньше шансов замерзнуть в сугробе.
и это немного грустно.
В пути и правда намного легче. Когда ни на что нет сил, вышел и просто пошел куда-то и уже легче становится
А если нет сил выйти, а особенно идти куда-нибудь?
kum0o kum0o 22.06.202119:37 ответить ссылка 2.8
Значит все, пришел значит, тут тебя и найдут мертвым.
Горячий душ может помочь. Если он не помогает, можно попытаться отвлечься смешными картинками или ждать, когда отпустит. В любом случае однажды будет ремиссия, хотя бы на какое-то время.
даже выйти в окно?
0x1d 0x1d 22.06.202119:51 ответить ссылка -0.3
Особенно в кино, если учесть что нынче крутят
Заехал или зашёл куда-то хуй пойми куда а уже ночь. Спать под мостом легче чем под открытым небом. Ночью зарезали бомжи.
Topec Topec 22.06.202119:39 ответить ссылка 4.0
никогда не понимал этого
это же насколько надо ненавидеть кино как вид искусства, чтобы делать в нем вот такой дубляж
просто накладывать голос сверху, да погромче, лишь бы иностранных слов не было слышно
и как правило вся актерская игра оригинальных реплик проёбана подчистую, и дубляж зачитывается тупо с бумажки
просто пиздец. как хорошо, что эпоха подобного уебанства прошла, и сейчас либо делают полный нормальный дубляж (который однако все равно озвучивается в основном на отъебись) либо аудио не трогают вообще и делают человеческие субтитры.
Не всё так однозначно, мой юный друг. Есть много примеров когда перевод и озвучка дублером оказываются на голову выше оригинала
это исключения на уровне погрешности.
Понятно
6agmaxa 6agmaxa 22.06.202121:03 ответить ссылка -0.6
однако это та погрешность ради которой дубляж и существует.
индустрия не должна существовать ради хорошего результата, который существует лишь в пределах погрешности от всего объема работ.
то, что ты сказал - абсолютная дурость, которой можно оправдать всё от обычной лени до коррупции.
Ты просто зажравшаяся туша. Я говорил о тех исключениях которые превосходят оригинал, а не являются хорошей работой, однако не могу не заметить что додумывать чужие слова довольно удобно.
ну а ты тогда просто говноед.
штош
Пример в студию
Энакин из 3 части ЗВ, в русском дубляже он лучше чем в оригинале.
Не эксперт, но что насчёт Шрека?
Тони Старка вроде ничего озвучили, Бранденбурга Кумбербаха. Но везде не на голову, конечно. И это не говоря о переводе где везде >50% отсебятина.
Inoe Inoe 22.06.202120:38 ответить ссылка 0.0
Да каждый первый фильм озвученный в советское время, не говоря уже обо всех мультсериалах 90-х, где вместо оригинальных доморощенных актеров герои говорили профессиональными голосами актеров той же советской школы
Борат. В оригинале нет даже толики охуенности перевода на русский, игры слов и отличного акцента
с кино может ситуация и лучше, но вот сериалами(или упоси с онимэ) толпы левых многолосок которые конвеером делают посредственные переводы и при этом хомячки требуют добавочки.
Смотрите в кинотеатрах новый российский фильм "Настоящий Участковый"
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Становая тяга Dream Немножко счастья) WAKE ME UP Sufjan Stevens - Visions of Gideon