Словарь с тобой не согласен.
"чеш. strakopoud, слвц. strakopúd, буквально "преследующий сороку". От соро́ка и пуди́ть "гнать"; ср. укр. сорокогíн – то же: гна́ти; см. Потебня, ФЗ, 1877, вып. 5–6, стр. 29; Булаховский, ОЛЯ 7, 114; Преобр. II, 358."
Ну не нравятся тебе чешские и словацкие слова - вот тебе пожалста словарь Даля:
"ПУДИТЬ, см. пугать.
II. ПУДИТЬ курск. спешить, торопиться, идти быстро, во множестве, нестись толпой. Куда это народ по дороге пудит? Вода поднялась, так и пудит! Дождь весь день пудит, моск.-руз."
С гуглом не очень сложно притворяться таким человеком. =)
Я только чуть-чуть в местньіх разбираюсь. Как раз в єтом году вперьіе засекла длиннохвостую синицу.
"чеш. strakopoud, слвц. strakopúd, буквально "преследующий сороку". От соро́ка и пуди́ть "гнать"; ср. укр. сорокогíн – то же: гна́ти; см. Потебня, ФЗ, 1877, вып. 5–6, стр. 29; Булаховский, ОЛЯ 7, 114; Преобр. II, 358."
А на украинском слово вообще другое
"ПУДИТЬ, см. пугать.
II. ПУДИТЬ курск. спешить, торопиться, идти быстро, во множестве, нестись толпой. Куда это народ по дороге пудит? Вода поднялась, так и пудит! Дождь весь день пудит, моск.-руз."
Вот я косачнул
Я только чуть-чуть в местньіх разбираюсь. Как раз в єтом году вперьіе засекла длиннохвостую синицу.