we are not the same :: #jokes for retards :: we are not the same (мы на разных уровнях) :: Приколы для даунов :: memes :: :: pun intended :: :: Мемы (Мемосы, мемасы, мемосики, мемесы) :: рабы :: негры :: приколы для образованных даунов со знанием английского :: разное

#Приколы для даунов приколы для образованных даунов со знанием английского негры рабы we are not the same Мемы 
Приколы для даунов,разное,приколы для образованных даунов со знанием английского,негры,рабы,we are not the same,мы на разных уровнях,Мемы,Мемосы, мемасы, мемосики, мемесы,#jokes for retards,,pun intended,,we are not the same,memes
Подробнее

Приколы для даунов,разное,приколы для образованных даунов со знанием английского,негры,рабы,we are not the same,мы на разных уровнях,Мемы,Мемосы, мемасы, мемосики, мемесы,#jokes for retards,,pun intended,,we are not the same,memes
Еще на тему
Развернуть

Отличный комментарий!

это тут свободные и бесплатные?
Gureyn_ru Gureyn_ru 17.11.202120:28 ссылка
+42.5
это тут свободные и бесплатные?
Gureyn_ru Gureyn_ru 17.11.202120:28 ответить ссылка 42.5
Возможно. Можно и так перевести
«Ты хочешь чтоб рабов освободили
Я хочу рабов чтоб быть свободным(иметь больше свободного времени)»
Хотя твой перевод выглядит более корректным.
С натяжкой ещё можно
"Ты хочешь свободных рабов [от рабства]
Я хочу свободных рабов [себе в хозяйство]"
Нет, тут перевод еще проще.

Я хочу бесплатных рабов
Ты хочешь освободить рабов
Нет, фраза как она есть читается с тем же смыслом. I want free slaves. - Я хочу бесплатных рабов. I want slaves to be free - Я хочу, чтобы рабы были бесплатными.
Не совсем

I want free slaves - Я хочу (себе) бесплатных рабов
I want slaves to be free - Я хочу, чтобы рабы были бесплатными
Не совсем
To be free - переводить эту конструкцию как дословно "быть бесплатным" это русизм (думать по-русски на английском). Is free / being free / to be free of charge - правильная конструкция для "быть бесплатным"
zibba13 zibba13 18.11.202122:28 ответить ссылка -0.6
Эм... не совсем

Конечно, изначально фраза и звучала (и до сих пор иногда звучит) как "free of charge", но со временем это "of charge" поотваливалось для краткости, потому что обычно по контексту понятно, от чего оно там фри, и всякие free games, free meals и прочие успешно живут именно в таком виде
Freak Andy
ec
"Is" и "being" - это лишь формы глагола "to be". Формы глагола обычно не влияют на его смысл (именно поэтому в словарях в большинстве случаев указывается только одна форма), формы нужны для согласованности, плюс несут вспомогательную информацию, например, о времени или количестве.
to be это будущее. Значит он хочет их иметь и в будущем
Neonaft Neonaft 18.11.202121:19 ответить ссылка -2.2
То есть спрашивая у черепа "To be or not to be", Гамлет интересовался, будет он, ли не будет?
Ну да. Быть или не быть. Как классический перевод этой фразы. Весь монолог он про то как ему действовать в будущем, кем быть. Классическая русская интерпретация этой фразы это "Тварь я дрожащая или право имею"
Слушай, не знаю кто ты, но спасибо тебе за классную аналогию. Вот уже не зря сегодня на джой зашёл.
fvh2 fvh2 18.11.202121:52 ответить ссылка 0.3
Як остопиздило купатися мені. Чи може іскупатися? Купатись чи не купатись? Блядські ці питання зайобують. То може, не вагаясь, спустити враз штани та батерфляєм хуярити, аж поки за буями в очах не потемніє? Ну а згодом? Про наслідки можливі не подумать? Один лиш тільки раз і вже крадеться піздець з своєю усмішкою хижой. Простуда, геморой, чіряк на сраці, запльована підлога, лікарі, від шприца гематоми і могила... На ній брудна Офелія вонюча та купка маргаріток, а під нею лежить той фраєр, що любив купатись. Такіє варіанти єбав я в рот і в носа. (Гамлєт харка у море і його дрючком пиздячить.)
Чивалри, охуеть) помню-помню угрохал на это чудо 2.5 к часов своей жизни, зато выбил-таки фиолетовый шлем 60-го левела(иронично, что он фиолетовый, прям как головка члена, как бы намекая на тех, кто слишком задрачивал "вот вам член на голову")
И да, я знаю, что правильно читать Шивалри.
-_-
Is free / being free можно употреблять без 'of charge' части, я понимаю почему можно подумать буд-то я так выразился, но я не это имел в виду.
Носитель языка не воспримет фразу to be free как "быть бесплатным", там либо 'to' лишнее, либо все меняется на 'is free'.
zibba13 zibba13 18.11.202123:10 ответить ссылка 0.7
Ну так это же игра слов в первую очередь. Так что даже носитель глядя на два одинаковых предложения поверх картинки с негром на автомате допетрит до того, в чём тут прикол
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Ты живёшь с родителями потому что не можешь позволить себе
^ /I
'¿п
Я живу с родителями потому что
это выгодно
Мы с тобой на разных уровнях
подробнее»

Приколы для даунов разное Мемы,Мемосы, мемасы, мемосики, мемесы Джанкарло Эспозито we are not the same,мы на разных уровнях На шее у родителей намемил сам

Ты живёшь с родителями потому что не можешь позволить себе ^ /I '¿п Я живу с родителями потому что это выгодно Мы с тобой на разных уровнях
ТвГтахок^томучто ты умный и скромныик интроверт
л	щ
Я тихоня, потому что
говорю идиотские вещи,
когда открываю рот
Мы р тобой на разных уровнях
подробнее»

мы разные Мемы,Мемосы, мемасы, мемосики, мемесы we are not the same,мы на разных уровнях

ТвГтахок^томучто ты умный и скромныик интроверт л щ Я тихоня, потому что говорю идиотские вещи, когда открываю рот Мы р тобой на разных уровнях
Мы с тобой на разных уровнях Ты хочешь переехать в Германия потому, что мечтаешь о высоком уровне жизни
МЫ НЕ ОДИНАКОВЫЕ
подробнее»

we are not the same,мы на разных уровнях Мемы,Мемосы, мемасы, мемосики, мемесы приколы для даунов

Ты хочешь переехать в Германия потому, что мечтаешь о высоком уровне жизни МЫ НЕ ОДИНАКОВЫЕ