УСЫНОВЛЕНИЕ СОБАКИ 0ваток Ал / Время мазни (Doodle Time, sarahseeandersen) :: перевел сам :: Sarah Andersen :: Смешные комиксы (веб-комиксы с юмором и их переводы)
Подробнее
УСЫНОВЛЕНИЕ СОБАКИ
0ваток Ал<Д«<де*
Время мазни,Doodle Time, sarahseeandersen,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Sarah Andersen,перевел сам
Там в оригинале "adopting", что в целом применяется и к животным, и к детям. Просто в русском вроде как нет одного слова, которое имеет такое значение по отношению к животным
Во-первых, есть слово-калька из того же французского/латыни «адоптировать» (и если бы его чаще использовали, то меньше бы ошибались в «адаптировать»), но оно тоже применяется в основном к людям.
Во-вторых, есть слово «приютить», применяемое ко всем, которое уже в обратную сторону переводится плохо, потому что в английском теряются варианты «дать прибежище»/«укрыть», для которых там принято использовать иные слова.
Такое часто случается в языках со старинными словами при наличии кучи синонимов — в разных языках/диалектах (а то и в пределах одного, но в разные времена) у слов получаются разные границы и частоты применения.
Отличный комментарий!