_______________________________________________________________________________________________ / Nerd and Jock (Ботан и качок) :: длиннопост :: Marko Raassina :: Смешные комиксы (веб-комиксы с юмором и их переводы)

Marko Raassina Комиксы Nerd and Jock длиннопост 

Marko Raassina,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Nerd and Jock,Ботан и качок,длиннопост
Marko Raassina,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Nerd and Jock,Ботан и качок,длиннопост
Marko Raassina,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Nerd and Jock,Ботан и качок,длиннопост
ТЫ СМОЖЕШЬ
' БОТАН J,Marko Raassina,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Nerd and Jock,Ботан и качок,длиннопост
Marko Raassina,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Nerd and Jock,Ботан и качок,длиннопост
Marko Raassina,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Nerd and Jock,Ботан и качок,длиннопост

_______________________________________________________________________________________________

Marko Raassina,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Nerd and Jock,Ботан и качок,длиннопост
ПОДОЖДИ... НАДЕЮСЬ, ЭТО НЕ ОДИН ИЗ ТЕХ ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ ТРЮКОВ, ЧТОБЫ! УКУСИЛ ТЕБЯ В ОТВЕТ?
возмоожно?,Marko Raassina,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Nerd and Jock,Ботан и качок,длиннопост
Marko Raassina,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Nerd and Jock,Ботан и качок,длиннопост
Marko Raassina,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Nerd and Jock,Ботан и качок,длиннопост


Подробнее



ТЫ СМОЖЕШЬ ' БОТАН J



ПОДОЖДИ... НАДЕЮСЬ, ЭТО НЕ ОДИН ИЗ ТЕХ ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ ТРЮКОВ, ЧТОБЫ! УКУСИЛ ТЕБЯ В ОТВЕТ? возмоожно?


Marko Raassina,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Nerd and Jock,Ботан и качок,длиннопост
Еще на тему
Развернуть

Отличный комментарий!

Я вообще без понятия как тут можно было обыграть игру слов, но она тут явно потеряна.
c'wow, W aw! Dow г i те ix yourself ! that you cant/ .
AR6H/THIS CALCULATION IS Too HARO/
I CANT
DOthis/
A LX YOU HAVE TO DO IS TO REWOVE THE T \ AT THE END... /
IbcansI
/ But i do WISS wyTEA,
г No T
^USTCAN.
'S)/VlAft.Ko.’RMís'íwA ^f/MAR.tó'RAftSsÍKW frOARieocomicS ^NeftöAMü^OCk
TITAN512 TITAN512 28.10.202323:44 ссылка
+76.8
"ИБАЦ!"
О
Somirage Somirage 28.10.202323:33 ответить ссылка 16.6
ДА
!!!
Dhoine Dhoine 29.10.202300:16 ответить ссылка 1.8
Мне нравится эта тенденция. Пять-шесть выпусков, и Ботан курирует Кочка в постели.
Soister Soister 28.10.202323:35 ответить ссылка 17.1
Джок с Ольгой уже в постели что-то вытворяли, в прошлом выпуске.
Пиздец руке.
- кость
+ гибкость
Я вообще без понятия как тут можно было обыграть игру слов, но она тут явно потеряна.
c'wow, W aw! Dow г i те ix yourself ! that you cant/ .
AR6H/THIS CALCULATION IS Too HARO/
I CANT
DOthis/
A LX YOU HAVE TO DO IS TO REWOVE THE T \ AT THE END... /
IbcansI
/ But i do WISS wyTEA,
г No T
^USTCAN.
'S)/VlAft.Ko.’RMís'íwA ^f/MAR.tó'RAftSsÍKW frOARieocomicS ^NeftöAMü^OCk
TITAN512 TITAN512 28.10.202323:44 ответить ссылка 76.8
ебать, оказывается тут есть смысл. бля, мне просто интересно о чем думает переводчик, когда выкладывает комикс, в котором полностью нахуй проебан весь смысл. и такой типа: "а ну похуй и так сойдет, народ схавает. ну че там, чай, банка. ну надпись заебашу на банке про ботана. но на всякий случай еще одним выпуском прикрою в конце"
Потому что читателям главное не смысл, а просто возможность читать. Заебался спорить с говно переводчикам и их защитниками: «ЫЫЫЫЫЫЫ Я НЕ МАГУ ЧИТАТЬ ПО АНГЛИЙСКАМУ, А ТАК ХОТЬ ЧТО-ТО СМАГУ»

А зачем ты с ними споришь?

о чем думает переводчик
О том, что не смог обыграть игру слов, наверное
ПОКА ЧТО ЭТО БЫЛА САМАЯ СЛОЖНАЯ ГЛАВА ДЛЯ ПЕРЕВОДА. ДОСТАТОЧНО МНОГО ИГР СЛОВ. ЕСЛИ ВАМ ИНТЕРЕСНО, ТО НИЖЕ ПРИКРЕПЛЕН ОРИГИНАЛ
7 А£6Н.'ТН15>\
I	(
ЫИАКО.^
Видимо я не зря учил английский. Игра слов в том, что Ботан говорит, что он не может сделать что-то (don't)? а качок говорит, что он может, просто надо "убрать Т" (do). Затем скидывает чашку чая (tea, читается "ти", созвучно с Т, котоhe. надо убрать) и ставит банку, с бобами, что удивляет ботана, но смысл в том, что банка на английском "CAN", аналогично слову "можешь". Хуя се тут смысла переводчик проебал. Если я все верно понял, то лодку мне!
Lictor Lictor 29.10.202300:03 ответить ссылка 2.8
Откуда ты взял don't у меня нет идей, потому что он буквально говорит на первом фрейме "i *can't* do this"
Schiffer Schiffer 29.10.202300:10 ответить ссылка 27.9
Перепутал, ты прав
Lictor Lictor 29.10.202308:16 ответить ссылка 1.5
Теперь попробуй-ка адаптировать к русскому языку эту игру слов.
Так не нужно адаптировать. Вместо того что бы полностью менять смысл происходящего в комиксе, можно перевести как есть в оригинале и сделать сноску-объяснение про "игру слов" в низу.
Если прям очень сильно вольно адаптировать, и всеми силами хотеть донести хоть часть смысла, то можно попробовать убрать надпись на банке, и сделать как-то так:
- Блин! Это уравнение слишком сложное! Я уже отчаялся!
- Да ладно тебе! Не стоит отчаиваться! Всё, что нужно, это убрать чаяния. И хоп!
- Консерва?
- Не, сладость!
- А как же чай?
- Никаких чаяний, только сладость! Потому что ты сладишь!

Ну это прям если очень хотеть хоть как-то смысл передать.
мое уважение.
Блин, зачет, чувак
Xezis Xezis 30.10.202306:21 ответить ссылка 2.4
Ну переводчик пытался с "НЕ". Даже не представляю, как тут можно это обыграть на русском языке
Да никак нахуй абсолютно, переводчик сделал всё что мог и честь и хвала ему за это.
Seedan Seedan 29.10.202300:51 ответить ссылка 0.3
Если выпуск комикса ВЕСЬ завязан на игру слов и это игру слов ты точно проебал, то на кой черт выкладывать такой перевод? Чтобы что?
Чтобы собрать классы.
Я выше веткой попробовал, но там прям если ну ОЧЕНЬ хотеть всё же как-то это адаптировать, а не просто сносками объяснить.
Там не don't, там can't.

Can't - не могу.
Убрать T- будет can
Can- переводится как могу/банка

Качок скинул чашку с чаем (Tea) и убрал T, поставив на стол Банку (Can).

Ботан говорит что ему нравится T(еа), подразумевая и букву Т и чай.
так, нужно убрать T в tea. Нет, верните!
Надо эротишно кусать за мочку уха в ответ.
minmatar minmatar 28.10.202323:45 ответить ссылка 10.3
Фигась. У Качка есть зубы. Вот это твист.
Можно как-то так. По крайней мере часть с чаем смотрится немного лучше...
'cü/WaR-Ko.'Raasíhwa Ü /Mar.w>T2aaís7ma ©POARKOCOrftlCS Î^JNERD аыЪÙOCK
Veroh Veroh 29.10.202303:06 ответить ссылка 10.0
Каламбуров меньше, но хотя бы со смыслом
О, а тут уже кто-то тоже додумался до чая и отчаяния.
А я выше предложил использовать вместо can "сладость". "Потому что ты сладишь".
Тогда так:
'cü/WaR-Ko.'Raasíhwa Ü /Mar.w>T2aaís7ma ©POARKOCOrftlCS Î^JNERD аыЪÙOCK
Veroh Veroh 30.10.202302:32 ответить ссылка 6.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
ЗНАЕШЬ, БЫВАЮТ ДНИ КОГДА МЕНЯ ПОГЛОЩАЮТ СОМНЕНИЯ. ИЗ-ЗА ЧЕГО Я ЧУВСТВУЮ СЕБЯ НЕУВЕРЕННО.
подробнее»

Marko Raassina Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы Nerd and Jock,Ботан и качок длиннопост

ЗНАЕШЬ, БЫВАЮТ ДНИ КОГДА МЕНЯ ПОГЛОЩАЮТ СОМНЕНИЯ. ИЗ-ЗА ЧЕГО Я ЧУВСТВУЮ СЕБЯ НЕУВЕРЕННО.