Ну т.е. "моя замена" имеет конкретный смысл, а просто "замена" - нет.
Оригинал 替身, гуглоперевод дает replacement, scapegoat, stand-in. Китайский я не знаю. Фейсбук авто-переводит название авторского поста с китайского как "double", т.е. двойник.
[BugCat-Capoo] Little seals cut their hair,Film & Animation,咖波,capoo,貓貓蟲,bugcat,貓貓蟲咖波,動畫,This is very difficult work
------
https://www.facebook.com/capoocat
[BugCat-Capoo] Fight for treasure,Film & Animation,咖波,capoo,貓貓蟲,bugcat,貓貓蟲咖波,動畫,Don't grab my treasure!
Capoo looks like a cat or bug also has six feet and loves meat.
https://www.facebook.com/capoocat
Оригинал 替身, гуглоперевод дает replacement, scapegoat, stand-in. Китайский я не знаю. Фейсбук авто-переводит название авторского поста с китайского как "double", т.е. двойник.