Lord Dominator :: Wander Over Yonder (С приветом по планетам) :: Дисней (Disney) :: Umaalcala :: Мультфильмы (Мультсериалы, Cartoons)

Lord Dominator Wander Over Yonder Дисней Мультфильмы Umaalcala 

Lord Dominator,Wander Over Yonder,С приветом по планетам,Дисней,Disney,Мультфильмы,Мультсериалы, Cartoons,Umaalcala

Lord Dominator,Wander Over Yonder,С приветом по планетам,Дисней,Disney,Мультфильмы,Мультсериалы, Cartoons,Umaalcala


Подробнее


Lord Dominator,Wander Over Yonder,С приветом по планетам,Дисней,Disney,Мультфильмы,Мультсериалы, Cartoons,Umaalcala
Еще на тему
Развернуть
tapam tapam 18.01.202419:18 ответить ссылка 13.1
"Я ничего не чувствую. Сожгла или отморозила?"
Сожгла, она ж лавовая вроде.
но в серии где они прищшли к ней с морозильной пушкой ти чуть н уничтожили её - она обрела в конце вторую силу
Моя любимая песня с этого сериала, да и вообще одна из любимых. Один из тех случаев когда русский дубляж лучше оригинала.
Alter54 Alter54 18.01.202423:37 ответить ссылка -0.8
Эм... нет, не лучше. Её это "злой парень" режет уши каждый раз.
на вкус и цвет фломастеры разные. Там в самом сериале вначале все думали что Лорд Доминатор - мужик. И если ты с английским или хотя бы с попмузыкой на английском знаком - то бэд гай для тебя норма и для девушки тоже.
Да и хер там на текст, я тебе не Шульман чтобы через подстрочник мир познавать, вот представляю что я ни русский, ни английский, ни украинский не понимаю - и таки вокал певицы на русском мне больше всего нравится, для меня это довольно редко, чтобы в дубляже был сильнее вокал (отмечу что слуха у меня нет, и это все субъективизм)
Alter54 Alter54 19.01.202402:36 ответить ссылка -1.8
"Злодей" и "Злодейка" было бы лучше. Буквальный перевод увы
я тебе поставил свой плюсик, но не согласен. В оригинале есть игра слов по причине того что "bad guy" -это фразеологизм который применим к обоим полам. В сюжете есть недопонимание полового вопроса Доминатора, она даже не Леди, а Лорд. В русском не приходит на ум что-то, что сохранило это целиком, да это всегда так - что-то теряется.
Тут, на мой взгляд, случай когда буквальный перевод не хуже какого-то вымученного литературного. Именно по причине того что в сюжете есть рефрен для "перепутывания пола".
Для меня контраст между звучанием "парень" и очень сексуальным качанием бёдрами, прыжками в шпагате и прочими движениями сыграл в плюс. Видимо истеричные жестки персонажи - это моё)

Аска в 100500 раз круче Рэй!
Сразимся?
Alter54 Alter54 19.01.202404:57 ответить ссылка -0.6
Повтори аргумент про то, что Доминатор - реверс трап, ещё 50 раз и может тогда он обретёт смысл.
Игру в ориганале увы не передать. Мне оригинальный трек больше понравился, особенно то что там обыгрывается что она именно BAD на фоне остальных злодеев которые просто недопонятые клоуны. И это особенно подчеркивалось тем ка как на это реагируют подвешенные над лавой "герои".
Просто в их понятии BAD GUY нет ТАКОЙ жестокости.
Просто мне кажется что вариант со злодеем/злодейкой был бы лучше. Но увы как передать игру слов оригинала я не вдупляю
Злодей/злодейка отлично подходит даже по количеству слогов.
Может кому интересно - есть фанатское продолжение

https://acomics.ru/~woy-r/1
КАКОГО ФЛЕРТА
ты приперся?
ПАПА?!
ПАПА?!
ПАПА?!
0СЕГО /1ИШЬ ХОЧУ УЗНАТЬ, КАК ДЕЛА
у моей зеездочки! НЕУЖЕЛИ ТЫ не РАДА еидеть папу?
tapam tapam 19.01.202419:15 ответить ссылка -0.3
спасибо!
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Its Y<£ 	1 Æ		
Wí	K		1^1
			о, t;Ê
	-щ	«	Ж j