mmm nimmt*4» immmimMMm™wjFt>raF wiñHmiFw-rikHm
рштшмпкшгг
niFiiHimm^rhriHp
WIFIItNimWIt-m
irFFtwim-itfr
мпттиптикн mnfm niirfmwrr
miihw tmir-mMiwm irttrwiMnKiri
niFFIMIFPIFTFL-HIF rnnFii-ttihmniF irFFr m пит
Ту
*____ ^
Efi
pd'-ta-
v /í
\
Л
У
ш
-- <•!
At.
Д
– Я ИМ ПОЛЬЗОВАЛСЯ.
– А в буфете лежит хороший оселок.
– ИМ Я ТОЖЕ ВОСПОЛЬЗОВАЛСЯ.
Лезвие качнулось. Ей даже показалось, что она услышала, как тихонько взвыл рассекаемый воздух.
– И этого все равно недостаточно?
Билл Двер вздохнул:
– СКОРЕЕ ВСЕГО, Я ПЫТАЮСЬ ДОБИТЬСЯ НЕВОЗМОЖНОГО.
...
Прошел час.
Госпожа Флитворт копалась в своем мешке с тряпками.
– Ну, что дальше?
– ЧТО МЫ УЖЕ ПОПРОБОВАЛИ?
– Сейчас посмотрю… Мешковину, миткаль, лен… А как насчет атласа? У меня есть кусочек.
Билл Двер взял ткань и нежно провел ей по кромке.
Госпожа Флитворт добралась до дна мешка и вытянула кусочек белой ткани.
– ЧТО ЭТО?
– Шелк, – нежно промолвила она. – Нежнейший белый шелк. Настоящий, ни разу не использованный.
...
Когда он повернул лезвие, оно издало звонкое «вум-м-м-м». Огонь в горне едва теплился, но лезвие блестело так, что слепило глаза.
– Надо же, мы его шелком заточили, – покачала головой госпожа Флитворт. – Никто ведь не поверит.
– ОНО ВСЕ ЕЩЕ ТУПОЕ.
Билл Двер осмотрел темную кузницу и вдруг бросился в один из углов.
– Что там?
– ПАУТИНА.
Раздался протяжный тонкий писк, словно кто-то пытал муравьев.
– Ну и как?
– ВСЕ РАВНО ТУПОЕ.
Билл Двер вышел из кузницы, госпожа Флитворт зашаркала за ним. Он остановился в центре двора и поднял лезвие навстречу едва заметному предрассветному ветерку.
Лезвие запело.
– Ради всего святого, чего ты добиваешься? Неужели лезвие может быть острее, чем сейчас?
– МОЖЕТ.
В поднятых руках она держала длинное лезвие.
Свет ударил в него… расщепился… и заскользил дальше.
Госпожа Флитворт тяжело дышала. Мимо нее струился новый день. Билл Двер стоял совершенно неподвижно, только лезвие двигалось в его руках, когда он подставлял его под лучи света под нужным углом.
Наконец результат удовлетворил его.
– В углу стоит неплохой точильный камень, – сказала она.
– я иʍ ᴨоᴧьзоʙᴀᴧᴄя.
– А в буфете лежит хороший оселок.
– иʍ я ᴛожᴇ ʙоᴄᴨоᴧьзоʙᴀᴧᴄя.