All Tomorrows в переводе
Не ожидала найти в продаже перевод, да ещё и в книжном формате, в подарок ещё стикеров накинули. Для любителей бумажного чтива (это я) отличный вариант, минус только в том, что обложка мягкая. Но качество довольно хорошее. Поэтому, если кому-то такая штука нужна, она продаётся на озоне, но сразу скажу, что оверпрайс. Довольно тонкая книжка в мягкой обложке обошлась в 900 рублей (но мне норм, учитывая уникальность контента именно в печатном виде).
причина, по которой я относилась к сеттингу с осторожностью - бесконечное упоминание сексуальных связей, видела даже арт, где Ку лезет в трусы человеку. Но в первоисточнике ничего этого нет.
А вот с пополнением библиотеки поздравляю. Имхо, очень крутая вещь.
И спасибо) Покупка книги - всегда радость)
Понимаю, сам недавно зашел за подарком другу. Нашел билингва книгу Пратчетта и много другого интересного. В результате вместо одной книги взял четыре. Такого восторга давно не испытывал, но мало кто из окружения понял бы этот восторг. Если интересно, могу в комментариях поделиться.
Из наиболее интересного. Онегин на английском. Примечатьельно что они сохранили пушкинский размер, хотя насколько знаю в английской поэзии рифма далеко не на первом месте. Читал вслух, оказалось что с выражением и интонацией сложнее в разы, хотя с английским больших труддностей не имею. Болели скулы. Но прямо челлендж осилить.
Билингва. Пратчетта в целом затер до дыр и предполагал что в оригинале буду интуитивно понимать и разбирать значение незнакомых слов. А тут такой подарок судьбы. В целом для меня было новостью что есть отдел с иностранными книгами и там можно найти такую красоту.
Кидай еще посты с книгами, буду делиться в комментах своими сокровищами =3